2 Timóteo 3
Diuusi ñiooquidʌ utuducami oodamicʌdʌ (NTPNT) vs BKJ
1 Dai gʌaagai pʌsmaatʌcagi ʌʌpʌ sai cayoga ugitʌcai oidigi aliʌ soimaasi taata agai vaavoitudadami.
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 Ʌoodami ismaacʌdʌ maivaavoitudadagi Diuusi ivuaada agai mosʌcaasi istumaasi ipʌlidi, vaamioma oojiada agai tumiñsi isoigʌada Diuusi, dai gʌgʌrducʌdʌ gʌnʌliada agai, dai mainʌijada dan vuaada agai aa oodami dai vui ñioocada agai Diuusi, dai maiʌʌgiada agai gʌndʌʌdʌ, dai maicʌʌ tuutiaca agai, dai maisiaa duutuda agai Diuusi.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Dai maisoigʌnʌliada agai aacʌdʌ tomali maioigʌada agai, dai aagatʌraca agai istumaasi maitʌrvʌʌtarʌ, dai googosi gʌnducamica agai, dai oomaliaca agai dai cʌʌdada agai vʌʌsi istumaasi ʌrcʌʌgaducami,
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 dai oodami tʌtʌʌgiada agai gʌnaaduñi sasaayudʌ, dai maiduduaadicuitai soimaasi ivuaada agai, mosʌca tʌtʌvigai dai iidagai dai vʌʌsi istumaasi ʌrvagimi ipʌliadamu ʌgai isivuaadagi baiyoma isʌʌgiadagi Diuusi.
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 Ʌgai ivuaada agai istumaasi ivueeyi ismaacʌ vaavoitudai Diuusi ñiooquidʌ dʌmos vuidʌrʌ vʌʌtʌca agai Diuusi.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 Ʌgai saagida oidaga ʌʌmoco ismaacʌ vapacʌi ooqui vupuiirugami quiiquidʌrʌ dai mamaatʌtuldiña ʌooqui gʌnmamaatʌtuldiaraga utuducʌdʌ, dai poduucai vupuiirumadaiña ʌgai. Ʌooqui aliʌsi ʌrsoimaasi ivuaadami dai aliʌ oojoidi tomastuma mamaatʌtuldiaragai utuducami.
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 Dai aliʌ oojoidi ismamaatʌrdagi tomastuma mamaatʌtuldiaragai utuducami dʌmos tomali ʌmo imidagai maiquiaa vaavoitu ʌgai istumaasi ʌrvaavoi.
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Dai ʌpan duucai ʌcʌcʌʌdaracami Janesicaru ʌʌmadu Jambresicaru vuidʌrʌ vʌʌtʌcatadai istumaasi aagai Moseesacaru poduucai ʌgai ismaacʌ mamaatʌtuldi ʌooqui ʌʌpʌ vuidʌrʌ vʌʌtʌ istumaasi ʌrvaavoi. Aliʌ soimaasi gʌntʌtʌgitoiña ʌgai. Ʌgai maicʌʌga vaavoitudai Diuusi ñiooquidʌ cascʌdʌ Diuusi gajiaadʌrʌ viaa.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 Dʌmos maitistuidimu ʌgai ismamaatʌtuldagi mui oodami, vʌʌsi oodami maatʌmu isʌgai ʌrvupuiirugami cascʌdʌ maiʌʌgidamu, ʌpan duucai ʌvʌʌ goocai ismaacʌ vuidʌrʌ vʌʌtʌcatadai Moseesacaru.
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Dʌmos aapi apiavaavoitudai giñmamaatʌtuldiaraga, dai aapi giñʌʌpan duucai ivueeyi, dai giñʌpan duucai tʌtʌgitoi, dai giñʌpan duucai vaavoitudai dai giñʌpan duucai soimaa taatamai dai apiaivueeyi Diuusi aa duiñdadʌ giñʌpan duucai, dai aapi oigʌdai vʌʌscatai giñʌpan duucai.
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 Cʌʌ maatʌ aapi isducatai ʌpʌdui aanʌcʌdʌ Antioquiiʌrʌ dai Icooñiʌrʌ dai Liistirʌrʌ, isducatai soimaasi giñtaatatuli ʌoodami. Dʌmos Diuusi cʌʌgacʌrʌ giñvusaitu vʌʌsi gomaasiaiñdʌrʌ.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Sʌʌlicʌdʌ ʌrvaavoi isvʌʌscatai ismaaacʌdʌ ivuaada ʌliadagi istumaasi Suusi Cristo ipʌlidi ʌgai aliʌ soimaa taata agai.
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 Dʌmos ʌsoimaasi ivuaadami dai yaatavogami vaamioma soimaasi ivuiida agai, ʌgai apiavupuiirumadada agai oodami dai aa vupuiirumada agai ʌgai.
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Dʌmos aapi maidagitu vʌʌsi pʌstumaasi camaí mosgʌaagai pʌsiapiavaavoitudadagi. Aapi maatʌ sioorai gʌmaatʌtuli.
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 Dai aapi aliducatai abiaadʌrʌ maatʌ Diuusi ñiooquidʌ. Diuusi ñiooquidʌrʌ mamaatʌrai aapi isducatai cʌʌgacʌrʌ vusiagi vaavoitudaitai Suusi Cristo.
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Diuusi maa tʌgitoidagai oodami sai oojana ñiooquidʌ. Dai Diuusi ñiooquidʌrʌ gʌmamaatʌrʌi istumaasi gʌaagai isivuaadagi dai istumaasi maitʌaagai isivuaadagi dai gʌmamaatʌrʌi isducatai cʌʌgacʌrʌ oidacagai dai aata vueeyi Diuusi vʌʌtarʌ.
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Poduucai tomastuma vaavoitudadami ismaacʌdʌ camaatiagi gomaasi istutuidi isivuaadagi vʌʌsi istumaasi cʌʌgaducami istumaasi Diuusi ipʌlidi.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.