1 Timóteo 2
Diuusi ñiooquidʌ utuducami oodamicʌdʌ (NTPNT) vs ARIB
1 Gʌaagida iñʌlidi aanʌ isducatai gʌaagai mʌsivuaadagi mʌsiʌʌscadʌ gʌnʌmpaidiadagi dai siaa duutuadagi Diuusi. Aliʌsi gʌaagai isdaanʌdagi aapimʌ Diuusi issoicʌdagi ʌgai oodami vʌʌsiaʌcataicʌdʌ, dai sai baigʌnʌlidiña aapimʌ Diuusi vui nuucadatai ʌgai oodami.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Aliʌsi gʌaagai isdaanʌdagi Diuusi sai soicʌiña gʌrtʌtʌaanʌdamiga dai vʌʌsi tʌtʌaanʌdami vʌʌsi oidi daama oidacami vai maioidacana cocoodi dai vai tiipucana sioorʌ gʌrsoobicʌdagi siʌʌscadʌ gʌrʌmpaidiada aatʌmʌ dai siaa duutuadagi Diuusi dai poduucai istutuidi aatʌmʌ isvaamioma cʌʌga oidacagi dai aipacoga gʌrsoicʌdagi.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Aliʌsi ʌrcʌʌgai ispovuaada aatʌmʌ dai Diuusi cʌʌgacʌrʌ gʌrvuviadamiga aliʌ baigʌʌlidiña gomaasicʌdʌ.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Dai ʌgai ipʌlidi sai vʌʌscatai cʌʌgacʌrʌ vuvacʌna dai cʌʌga maatʌcana istumaasi ʌrvaavoi.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Mosaliʌ ʌmo Diuusi oidaga. Dai mosaliʌmaduga ismaacʌdʌ soicʌi oodami sai camaivuidʌrʌ vʌʌtʌcana Diuusi. Ʌgai ʌrSuusi Cristo ismaacʌdʌ oodami duucai vusai.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Suusi Cristo ʌʌgi gʌdagito mʌsmuaagi sai poduucai Diuusi oigʌldana vʌʌsi oodami soimaascamigadʌ. Vʌʌsi gomaasi gʌmaí aidʌsi Diuusi ipʌli.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Cascʌdʌ Diuusi ʌcovai giñvusaitu ansaidʌ ʌrootosadʌcana Suusi Cristo ansai mamaatʌtuldana aanʌ ismaacʌdʌ maitʌrjudidíu Diuusi ñiooquidʌ ismaacʌdʌ vaavoitudai aatʌmʌ. Vʌʌsi istumaasi gʌaagidi aanʌ sʌʌlicʌdʌ ʌrvaavoi. Aanʌ maiyaatavoga.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Tomasiaaco siaaco gʌnʌmpaidiadagi ʌvaavoitudadami ipʌlidi aanʌ isʌcʌcʌʌli daanʌdagi Diuusi sai ʌgai cʌʌgacʌrʌ nʌidiña. Dai sioorʌ daanʌdagi Diuusi maitʌaagai isbaacoicagi, tomali maitʌaagai issoimaasi tʌtʌgitodagi gʌnaaduñi vui, baiyoma gʌaagai isgajiaadʌrʌ viaa gosoimaascami dai gamamadadagi tai vapañigitai gʌnoonovi.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Daidʌ ʌooqui maitʌaagai isvupuiiruacagi dai tomali maitʌaagai iscʌʌga bai gʌnvuaadagi oro nanacagicʌdʌ dai oro babaivucaicʌdʌ, dai yuucusi namʌacʌdʌ tomali maitʌaagai isnaana duucai gʌngagasiuvadagi mosai ipʌliditai siaa oodami cʌʌga gʌntʌgito nʌijadagi.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Baiyoma gʌaagai isivuaadagi naana maasi istumaasi cʌcʌʌgaducami. Gomaasi aliʌsi gʌaagai isivuaadagi vʌʌsi ʌooqui ismaacʌdʌ siaa duutuadagi Diuusi.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Ʌooqui gʌaagai isdodoli daraajatai caʌcagi siʌʌscadʌ gamamaatʌtuldiadagi ʌcʌcʌʌli Diuusi ñiooquidʌ dai ʌʌgiditai caʌcagi.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Dai maitiipu oigaragai isooqui gamamaatʌtuldiadagi siʌʌscadʌ gʌnʌmpaidiadagi ʌvaavoitudadami. Dai ʌooqui maitʌaagai istʌaanʌdagi ʌcʌcʌʌli baiyoma gʌaagai isdodoli daraajagi.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Diuusi ʌpʌga idui cʌʌli dai gooquiʌrʌ ooqui cascʌdʌ.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 ɅDiaavora maivuiirumagi Adán, baiyoma vuiirumagi ʌgai Eva cascʌdʌ soimaasi idui ʌgai.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Daidʌ ʌooqui ʌgai dai maamatai. Diuusi ipʌli cascʌdʌ. Dai vʌʌscʌrʌ ooqui istutuidi iscʌʌgacʌrʌ vuvaquiagi vaavoitudaitai Diuusi, dai oigʌdaitai aa oodami, dai cʌʌgacʌrʌ oidacatai, dai maivupuiiruacatai.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.