1 Pedro 5

Diuusi ñiooquidʌ utuducami oodamicʌdʌ (NTPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gʌnmaaquia iñʌlidi aanʌ ñiooqui aapimʌ vaavoitudadami gʌntʌtʌaanʌdamiga. Aanʌ ʌʌpʌ ʌrtʌaanʌdami ʌpan duucai ʌgai. Daidʌ ʌrnʌijadami isducatai soimaa taata Suusi Cristo dai aanʌ ʌʌpʌ ʌʌmadu daacamu Suusi Cristo vʌʌsi vaavoitudadami ʌʌmadu.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Aapimʌ tʌtʌaanʌdami nuucadacavurai govaavoitudadami ismaacʌ tʌaanʌi. Aliʌsi gʌaagai mʌsbaigʌnʌliaragacʌdʌ ivuaadagi isducatai Diuusi ipʌlidi, dʌmos maisiu guvucadagaicʌdʌ, tomali maisiu mosgamaitʌa ʌliditai tumiñsi. Baigʌnʌliaragacʌdʌ avʌrivuaada gʌnaa duiñdaga,
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 maitavʌr soi duucai nʌijada dai maitavʌr soi vuaada baiyomavʌr cʌʌgacʌrʌ oidaca vai poduucai oidacana gogaa vaavoitudadami ʌʌpʌ.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Dai poduucai siʌʌscadʌ diviagi Suusi Cristo ʌgai gʌndadadaquituda agai ʌpan duucai ʌgai dai vʌʌscatai siaa gʌnduutuadamu aapimʌ ʌʌpʌ.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Poduucai ʌʌpʌ aapimʌ gʌgʌʌli ʌʌgiadavurai gʌntʌtʌaanʌdamiga aipacoga avʌr gʌnsoicʌda maigʌgʌrducʌdʌ gʌnʌliditai.
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Dai maitavʌr gʌgʌrducʌdʌ gʌnʌliada Diuusi vui. Ʌgai aliʌ viaa guvucadagai dai ʌmo imidagai siʌʌscadʌ ʌgai ipʌliadagi gʌnmaaquimu ʌmo sʌʌlicami.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Maitavʌr vuaam ʌnʌliada tomali ʌmo istumaasicʌdʌ Diuusi ʌgai dai gʌnsoicʌi dai gʌnnuucada.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Cʌʌgavʌr gʌntʌtʌgitoca. Gʌnsaayu ʌDiaavora tomasiaacoga aimʌrai dai gaagai sioorʌ soimaasi iduiñdagi cascʌdʌ gʌnnuucadacavurai.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Dai maitʌndadagitoda issoimaasi gʌnduiñtuldagi ʌgai, baiyomavʌr apiacʌʌga vaavoitudada maatʌcatai isvʌʌscatai gʌnaaduñi vaavoitudadami vʌʌsi oidigʌrʌ soimaasi taatamai gʌnʌpan duucai.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Dai mʌsiʌʌscadʌ casoimaasi taatagi bai tʌvʌpi Diuusi bai duñia agai gʌniibʌdaga sipoducai cʌʌga ivuaadamu aapimʌ gʌnaa duiñdaga dai Diuusi cʌʌga gʌnvaavoitulda agai dai cʌʌga gʌnmaaquia agai tʌgitoidagai. Diuusi ʌgai dai cʌʌgacʌrʌ gʌnnʌidi dai gʌnvai mʌsai iimʌna tʌvaagiamu dai ʌʌmadu daraajana ʌgai dai Suusi Cristo tomastuigaco.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Aliʌsi gʌaagai isvʌʌscatai siaa duutudagi Diuusi. Diuusi ʌrʌgai dai tomastuigaco tʌaanʌi oidigi daama dai tʌvaagiʌrʌ.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Aanʌ gʌnooji idi ali oojai dai Silvaanocʌdʌ gʌnootosi. Goovai ʌrgʌraduñi vaavoitudadami dai cʌʌga tuiga. Dai idi oojiʌrʌ gʌnmaa aanʌ ñiooqui dai gʌnaagidi sai Diuusi cʌʌgacʌrʌ gʌnnʌidi dai poduucai maatʌcamu aapimʌ isDiuusi sʌʌlicʌdʌ gʌnoigʌdai. Dai apiavʌr cʌʌga vaavoitudada isDiuusi gʌnoigʌdai.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Idi vaavoitudami ismaacʌdʌ tami Bavilooniʌrʌ daraaja Diuuscʌdʌ gʌnviaatuldi. Diuusi ʌcovai vuvaitu idi ʌpan duucai aapimʌ. Marcusi ismaacʌdʌ giñmara gʌducami Diuuscʌdʌ gʌnviaatuldi ʌʌpʌ.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Baigʌnʌliaragacʌdʌ gʌnviaatuldiada dai apiavʌr gʌnoigʌada aipacoga.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.