Efésios 6

Northern Tepehuan NT (NTP_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aapimʌ aali ʌʌgiadavurai gʌndʌʌdʌ vaavoitudaitai Suusi Cristo, poduucai ʌgai daidʌ ʌrcʌʌgai.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Diuusi sʌʌlicamigadʌrʌ pocaiti ʌmo ñiooqui: “Sioorʌ siaa duutuadagi gʌndʌʌdʌ ʌgai gia baigʌliadamu dai mui uumigi oidacamu ʌgai tami oidigi daama”. Idiavʌr ʌʌpʌgadadʌ sʌʌlicamigadʌ Diuusi ismaacʌdʌcʌdʌ Diuusi aagidi isiduuñia agaitadai ʌmo istumaasi ʌgai vʌʌtarʌ ismaacʌdʌ ʌʌgidi ʌñiooqui.
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Dai aapimʌ ismaacʌdʌ maamara maitavʌr bacoquitudada gʌnmaamara baiyomavʌr cʌʌga nuucadaca dai maacada ñiooqui dai cʌʌgavʌr maamatʌtuldiada vai vaavoitudana Suusi Cristo.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Aapimʌ pipiooñi ʌʌgiadavurai gʌnaamu siaa duutudaitai, dai cʌʌga soicʌda ducami isivuaada Cristo aa duiñdadʌ.
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Cʌʌgavʌr gaaata vuaada maisiu mosʌcaasi siuu duucu gʌnnʌijada gʌnaamu ipʌliditai ispotʌiya ʌgai mʌsai aliʌ sastudaga baiyoma Cristo pipiooñigadʌ duucai sʌʌlicʌdʌ ivuaadatai istumaasi Diuusi ipʌlidi.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 Baigʌnʌliaracʌdʌ vʌrai ivuaada gʌnaa duiñdaga ducami isivuaadamudai aapimʌ Suusi Cristo aa duiñdadʌ maisiu oodami.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 Cʌʌ maatʌ aapimʌ isvʌʌscatai tomasi ʌrpipiooñi tomasi ʌrgaaamu Diuusi maaquimu istumaasi maacai ʌgai vaavoitudadami cʌʌga ivuaadatai ʌgai.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 Dai aapimʌ gaaamu cʌʌgavʌr nuucadaca gʌnpipiooñiga dai maisoimaasi taatamituldiada. Gʌntʌtʌgitovurai sai Suusi Cristo tʌvaagiana daja dai ʌgai gʌntʌaanʌi vʌʌscatai. Dai ʌgai ʌʌmadugan duucai nʌidi vʌʌscatai.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 Dadagitovurai aapimʌ sai Suusi Cristo gʌnmaacana gʌguvucadaga.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 ɅDiaavora gʌrvuidʌrʌ caatʌ aatʌmʌ vaavoitudadami dai soimaasi gʌrduiñtuldiada ʌlidi ʌgai. Ʌgai aliʌ yaatavoga cascʌdʌ gʌaagai isgʌrnuucadacagi vʌʌsi istumaasicʌdʌ ismaascʌdʌ Diuusi gʌrmaacai, vaavoitudaitai Suusi Cristo vai poduucai ʌgai maidagituagi isʌDiaavora soimaasi gʌrduiñtuldadagi.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Ismaacʌdʌ gʌrvuidʌrʌ vʌʌtʌ maitʌroodami. Ʌgai ʌrDiaavora ʌʌmadu tʌtʌaañicarudʌ. Ʌgai aliʌ soimaasi ivueeyi dai oidi daami ajioopai siaaco gatʌaanʌi ʌgai moomoyi dai dudunucami duucai. Ʌgai tʌaanʌi ismaacʌdʌ maivaavoitudai Diuusi.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 Cascʌdʌ gʌaagai isgʌrnuucadacagi vaavoitudacai Suusi Cristo, vai poduucai maitʌrmaita ʌDiaavora siuu duucu soimaasi gʌrduiñtuldada ʌliada ʌgai. Dai ismaidadagituda aatʌmʌ issoimaasi gʌrduiñtuldada ʌDiaavora vʌʌscʌrʌ aliʌsi gʌaagai isapiagʌrnuucadacagi.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Aliʌsi gʌaagai isgʌrnuucadacagi vaavoitudaitai Diuusi ñiooquidʌ. Diuusi ñiooquidʌ sʌʌlicʌdʌ ʌrvaavoi dai gʌrsoicʌi ismaiʌʌgiadagi ʌDiaavora. Dai aliʌsi gʌaagai iscʌʌ tuutiacagi aatʌmʌ dai cʌʌgacʌrʌ oidacagi.
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Aliʌsi gʌaagai isbai gʌrduuca aatʌmʌ tomastuigaco isgaaagiadagi Diuusi ñiooquidʌ ismaacʌdʌ soicʌi oodami sai gʌniibʌstacan tadacana.
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 Dai gʌaagai iscʌʌga vaavoitudada Suusi Cristo vai poduucai maisoimaasi gʌrduiñtuldiada Diaavora.
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Dai cʌʌgacʌrʌ gʌrvuvaidacai Suusi Cristo poduucai sobicʌi ʌgai Diaavora vai maisoimaasi gʌrduiñtuldiña. Dai aliʌsi gʌaagai iscʌʌga maatʌca aatʌmʌ Diuusi ñiooquidʌ. Diuusi ñiooquidʌcʌdʌ vaamioma istutuidi aatʌmʌ isʌDiaavora.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Vʌʌscʌrʌ gʌaagai isdaanʌda aatʌmʌ Diuusi isduucatai ipʌlidi Diuusi Ibʌadʌ. Gʌaagai ismaioojoada aatʌmʌ isdaanʌdagi Diuusi sai soicʌiña vʌʌsi vaavoitudadami.
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 Dai daanʌdavurai aapimʌ Diuusi aanʌ giñvʌʌtarʌ ʌʌpʌ vai Diuusi giñsoicʌdagi sai cʌʌga gaaagidiña aanʌ maiduaadicuitai Diuusi ñiooquidʌ ismaacʌdʌ aagai cʌʌgacʌrʌ vuvaidaragai ismaacʌdʌ ʌʌquioma maimaatʌcatadai oodami.
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Aanʌ ʌrootosadʌ Suusi Cristo. Ʌgai giñootoi sai gaaagidiña aanʌ isʌgai ʌrcʌʌgacʌrʌ vuviadami cascʌdʌ maisapi aanʌ. Vʌʌscʌrʌ daanʌdavurai aapimʌ Diuusi sai maiduaadicuitai gaaagidiña aanʌ Diuusi ñiooquidʌ poduucai isduucai gʌaagai isivuaada aanʌ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 Tiiquico ʌrgʌraduñi vaavoitudadami dai aanʌ aliʌ oigʌdai. Goovai cʌʌga gʌrsoicʌi Suusi Cristo aa duiñdadʌrʌ. Cascʌdʌ gʌnootosda iñagai aanʌ dai goovai gʌnaagidamu isduucatai daraaja aatʌmʌ dai istuma vueeyi aanʌ ʌʌmadu aa vaavoitudadami ismaacʌdʌ giñʌma daraaja. Dai poduucai baigʌnʌliadamu aapimʌ.
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 — ausente —
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 Aanʌ ipʌlidi sai Diuusi gʌrooga ʌʌmadu Suusi Cristo gʌrtʌaanʌdamiga iibʌstudacan tadacana ʌvaavoitudadami dai sai ʌgai soicʌiña ʌvaavoitudadami iscʌʌga gʌnoigʌadagi aipacoga vaavoitudaitai Suusi Cristo.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Dai sai Diuusi cʌʌgacʌrʌ gʌnnʌidiña aapimʌ ismaacʌdʌ cʌʌga siaa duutudai tomastuigaco Suusi Cristo gʌrtʌaanʌdamiga. Mosʌcaasi.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.