Atos 12

Northern Tepehuan NT (NTP_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aidʌ tuigaco ʌraí Eroodʌsi gʌaagacai soi vuaadatadai ʌvaavoitudadami.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Dai gatʌjai muaaragai ʌJacovo Vuaana siʌʌgidʌ ʌmo mastaicʌdʌ.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Dai aidʌsi tʌʌ ʌgai isaliʌ baigʌnʌʌli ʌjudidíu pomaasi iduucai ʌgai maisapicami bʌi ʌʌpʌ ʌPiiduru. Gomaasi ʌpʌdui siaa duudagʌrʌ istuigaco tʌtʌgitoiña ʌjudidíu aidʌsi Diuusi cʌʌgacʌrʌ vuvaitu Ejiipituaiñdʌrʌ.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Aidʌsi cabʌi ʌgai ʌPiiduru maisacariʌrʌ cuu siaacoga sʌʌlicʌdʌ cʌʌga nuucadicatadai maamacova ʌmapai ajioopaitadai ʌsandaaru maacovapʌrʌ dai nuucada ʌmaamaisapicʌdʌ. Cadaivunucai ʌsiaa duudagai ʌEroodʌsi vuusaida ʌliditadai ʌPiiduru maisacaruaiñdʌrʌ dai vʌʌsi ʌoodami vuitapi gatʌaañia agaitadai muaaragai.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Vaidʌ ʌPiiduru maisapicatadai dai cʌʌga nuucadicatadai. Vaidʌ ʌvaavoitudadami sʌʌlicʌdʌ gamamadaitadai ʌgai vʌʌtarʌ.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Aidʌsi vuusaida agaitadai ʌEroodʌsi ʌPiiduru ʌoodami vuitapi aidʌ tacavioma tucarʌ coosocatadai ʌPiiduru vai aipadʌrʌ guucacatadai gooca sandaaru nuucadacami vaidʌ ʌPiiduru vulicatadai gooca cadeenacʌdʌ ʌvʌgoocai sandaaruaiñdʌrʌ, dai aa sandaaru quiidigamadʌrʌ guucacatadai dai nuucadacatadai ʌmaamaisapicʌdʌ.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Tai todian duucai gʌmaasitu ʌmo Diuusi tʌaañicarudʌ ʌPiiduru vuitapi dai vʌʌsi maasiuli ʌmaisacarui daidʌ ʌDiuusi tʌaañicarudʌ taata ʌPiiduru ʌmaapiadʌrʌ dai nʌnʌitu daidʌ itʌtʌdai: ―Otoma ivañigi ―astʌtʌdai. Tai otoma uupai ʌcadeena ismaacʌdʌ ʌcʌdʌ vulicatadai ʌPiiduru noonovidʌ.
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Taidʌ ʌDiuusi tʌaañicarudʌ itʌtʌdai: ―Gʌisatudañi gʌgivuura dai gʌaada gʌsusuusaca ―astʌtʌdai. Dai aidʌsi capodui ʌPiiduru taidʌ itʌtʌdai ʌDiuusi tʌaañicarudʌ: ―Gʌtuiñi gʌsuaa daidʌ iñoida ―astʌtʌdai.
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Amaasi vuusai ʌDiuusi tʌaañicarudʌ vaidʌ ʌPiiduru oidi maimaatʌcatai siʌrvaavoi ischio ʌʌpʌ ʌgai ismaacʌdʌ ivuiididi ʌDiuusi tʌaañicarudʌ. Baiyoma tʌʌtʌqui ʌliditadai ʌgai.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Dʌmos dʌgavusai ʌgai siaaco guucacatadai ʌtuucamidʌrʌ nuucadacami dai gooquiʌrʌ siaaco guucacatadai ʌgaa nuucadacami dai aidʌsi aayi ʌgai siaaco cʌʌca ʌmo gʌʌ vaiñomi cuuparagai caayamacoga cʌacʌdʌ ʌcuuparagai ʌʌgi gʌcupioco, tai vuvaja ʌgai dai ʌmapai iji laachi dai amaasi ʌʌgi viaa ʌDiuusi tʌaañicarudʌ ʌPiiduru.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Amaasi ʌPiiduru maí siʌrvaavoi daidʌ itʌi: ―Sivi gia camaí aanʌ siʌrvaavoi isootoi Diuusi gʌtʌaañicaru sai cʌʌgacʌrʌ giñvuusaidana ʌEroodʌsi maisacarduaiñdʌrʌ dai vʌʌsi ʌsoimaascamiaiñdʌrʌ ismaacʌdʌ iduñia agaitadai ʌjudidíu aanʌcʌdʌ ―ascaiti ʌPiiduru.
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Amaasi quiaa povʌʌliditadai ʌgai dai ii ʌMaría quiidiamu dʌʌdʌ ʌVuaana Marcusi. Vai ami mui gʌnʌmpaidacatadai oodami dai gamamadaitadai ʌPiiduru vʌʌtarʌ.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Dai aidʌsi aayi ʌPiiduru soosoi ʌcuuparagai caayamadʌrʌ cʌacʌdʌ tai vuusai ʌmo ali tʌji Rooda tʌʌgiducami dai nʌida agai soorʌ ʌgai.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Dai maatʌcai ʌPiiduru ñiooquidʌ maicupioqui baigʌʌldacai baiyoma ʌpamu tuucavi mʌʌ dai aagida agai ʌgaa sai quitaagiña cʌʌca ʌPiiduru.
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Amaasi ʌgai itʌtʌdai: ―Vuiirutupʌtiqui aapi ―astʌtʌdai. Dʌmos ʌali tʌji apiaaagidi saidʌ ʌrvaavoi. Amaasi ʌgai icaiti: ―Siaadʌrʌ ʌrPiidurucana goovai, ibʌadʌ lienʌ goovai ―ascaiti.
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Vaidʌ ʌPiiduru apiasooñiditadai amaasi cupioco ʌgai dai tʌʌgacai sidʌ ʌrPiiduru aliʌ duduaadimu.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Dʌmos ʌPiiduru gʌnovicʌdʌ aagidi sai dodoligicana dai aagidi isducatai vuusaitu Diuusi maisacaruaiñdʌrʌ daidʌ itʌtʌdai ʌgai ʌoodami: ―Aagidavurai imaasi ʌJacovo dai ʌgaa vaavoitudadami ʌʌpʌ ―astʌtʌdai. Dai amaasi ii abiaadʌrʌ sibʌacoga.
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Dai camaasicai ʌsandaaru camaitʌʌ isducatai gʌntʌtʌgituagi maimaatʌcai siʌdui ʌPiiduru.
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Amaasi ʌEroodʌsi tʌjai ʌsandaaru sai gaagana ʌPiiduru dai aidʌsi camaitʌʌ ʌgai taidʌ ʌEroodʌsi vapai ʌsandaaru ismaacʌdʌ nuucadacatadai ʌmaamaisapicʌdʌ dai tʌcacai istuma dui dai gooquiʌrʌ gatʌjai coodaragai. Dai gooquiʌrʌ ii ʌEroodʌsi Judeeaiñdʌrʌ dai Sesareeʌrʌ oidaca agai.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 ɅEroodʌsi vui baamucatadai ʌTiiroʌrʌ oidacami, amaasi ʌgai gʌnaagi dai vaan guuquiva agai ʌEroodʌsi vuidʌrʌ, dʌmos ʌʌpʌga aa namʌqui ʌgai tumiñsicʌdʌ ʌmo sonʌrʌ cʌaacamigadʌ ʌEroodʌsi sai aagidana ʌgai ʌEroodʌsi sai camaibaamucana vui, ʌgai cucuuspʌiña cuaadagai ʌEroodʌsi dʌvʌʌragadʌaiñdʌrʌ cascʌdʌ ipʌliditadai isbai duñiagi ñiooqui.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Taidʌ ʌEroodʌsi ootosi ñiooqui dai aagidi ismaa tasʌrʌ iimia ʌgai. Daidʌ ʌEroodʌsi aidʌ tasʌrʌ gʌai cʌcʌʌgaducʌdioma gʌyuucusi dai raí daicarduʌrʌ daiva. Dai sidʌ tʌvʌpi aatagi.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Taidʌ ʌoodami gʌnaagacai ijiña daidʌ icaiti: ―Idi ismaacʌdʌ ñioocai maitavʌrʌmo cʌʌli, ʌmo diuusiava ―ascaiti ʌoodami.
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Dʌmos aidʌsi quiaa iiñacaitadai ʌgai tai divia ʌmo Diuusi tʌaañicarudʌ dai coocotuli ʌEroodʌsi maisiaa duutudacai ʌgai Diuusi cascʌdʌ vatopadagai ʌgai dai muu.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Muiyapʌrʌ gaaagidi ʌvaavoitudadami Diuusi ñiooquidʌ dai muidutai vaavoitudaimi.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Aidʌsidʌ ʌBernabé ʌʌmadu ʌSaulo canaato gʌnaa duiñdaga iji Jerusaleenaiñdʌrʌ Antioquiiamu dai vaidaticatadai ʌʌpʌ ʌVuaana Marcusi.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.