1 João 4
Northern Tepehuan NT (NTP_TBL) vs NTLH
1 Giñaaduñi aliʌsi gʌnoigʌdai aanʌ. Maitavʌr tomasioorʌ vaavoitudada ismaacʌdʌ pocaitiadagi saidʌ ʌrDiuusi ñiñiooquituldiadamigadʌ. Ʌʌpʌgavʌr cʌʌga gʌntʌgito caʌca sabaiga ʌrDiuusi ñiooquidʌ ismaacʌdʌ aagai ʌgai. Oidaga mui mamaatʌtuldiadami yaatavogami cascʌdʌ.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Tomasioorʌ sioorʌ gaaagiadagi sai Suusi Cristo Diuusi maradʌ oodami duucai vuusai tami oidi daama ʌgai gia gaaagidi Diuusi ñiooquidʌ dai Diuusi Ibʌadʌ ʌʌmadu daja ʌgai.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Dʌmos sioorʌ maigamamaatʌtuldiadagi gomaasi maigaaagidi istumaasi Diuusi ipʌlidi, baiyoma ʌgai vuidʌrʌ vʌʌtʌ ʌCristo. Camaí aapimʌ isvaamioma muidaimi ʌmamaatʌtuldiadami yaatavogami vʌʌsi oidi daama.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Giñaaduñi aapimʌ ʌrDiuusi maamaradʌ. Dai aapimʌ vaamioma istui isʌmamaatʌtuldiadami yaatavogami. Diuusi Ibʌadʌ ismaacʌdʌ gʌnʌʌmadu daja vaamioma viaa guvucadagai siʌDiaavora ismaacʌdʌ ʌmamaatʌtuldiadami yaatavogami ʌʌmadu daja cascʌdʌ.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Ʌgai ʌʌmadu ajioopai ʌgai ismaacʌdʌ maivaavoitudai Suusi Cristo dai gaaagidi naana maasi istumaasi soimaascami ismaacʌdʌ ivueeyi ʌmaivaavoitudadami dai ʌgai baigʌnʌliaracʌdʌ caʌcana.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Dʌmos aatʌmʌ ʌrDiuusi maamaradʌ. Sioorʌ maatʌ Diuusi gʌntʌgito caʌcana istumaasi aagiadagi aatʌmʌ. Dʌmos sioorʌ maimaatʌ Diuusi maitʌntʌgito caʌcana. Cascʌdʌ poduucai cʌʌga gʌmaatʌ sioorʌ aagai Diuusi ñiooquidʌ dai sioorʌ mosyaatagʌi.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Giñaaduñi aliʌsi gʌnoigʌdai aanʌ dai ipʌlidi aanʌ isaipacoga gʌnoigʌadagi aapimʌ ʌʌpʌ. Diuusi ʌgai dai gʌrsoicʌi tʌsai aipacoga gʌroigʌdaiña. Dai sioorʌ sʌʌlicʌdʌ oigʌadagi gʌaaduñi ʌgai gia maatʌ Diuusi daidʌ ʌrDiuusi maamaradʌ.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Sioorʌ maioigʌadagi aa ʌgai gia maimaatʌ Diuusi. Diuusi ʌgai dai oigʌdai vʌʌsi oodami oidi daama oidacami.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Diuusi gʌrmaatʌtuli isgʌroigʌdai ootosacai gʌmara tami oidi daama tomasi aliʌ ʌmaduga, tʌsai poduucai viaacana aatʌmʌ ibʌdaga utudui muucucai ʌgai.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Diuusi oigʌdai vʌʌsi oodami oidigi daama oidacami tomasi maicʌʌga oigʌdai aatʌmʌ Diuusi, ʌgai sʌʌlicʌdʌ gʌroigʌdai ootosacai gʌmara sai muucuna curusiaba dai poduucai oigʌldiana gʌrsoimaascamiga.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Giñaaduñi aliʌsi gʌnoigʌdai aanʌ. Dai maatʌcatai vʌʌscatai aatʌmʌ siʌʌsi gʌroigʌdai Diuusi aatʌmʌ ʌʌpʌ gʌaagai isaipacoga gʌroigʌadagi.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Tomasi tomali ʌmaadutai mainʌidi Diuusi vʌʌscʌrʌ issʌʌlicʌdʌ aipacoga gʌroigʌadagi aidʌ gia Diuusi gʌrʌʌmadu daja dai vaamioma cʌʌga oigʌdai aatʌmʌ Diuusi.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Dai Diuusi ootoi gʌibʌdaga sai gʌrʌʌmadu daacana sai poduucai maatʌcana aatʌmʌ isDiuusi gʌrʌʌmadu daja.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Aatʌmʌ gia tʌʌ Diuusi maradʌ dai cascʌdʌ gʌnaagidi aatʌmʌ isDiuusi gʌrooga ootoi gʌmara tami oidi daama sai ʌgai cʌʌgacʌrʌ vuvaidana oodami.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Tomasioorʌ sioorʌ pocaitiadagi sai vaavoitudai isSuusi ʌrDiuusi maradʌ aidʌ gia Diuusi ʌʌmadu daja ʌgai.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Cʌʌ maatʌ aatʌmʌ isDiuusi gʌroigʌdai dai sʌʌlicʌdʌ vaavoitudai isDiuusi oigʌdai vʌʌsi oodami oidi daama oidacami. Isaipacoga gʌnoigʌadagi oodami aidʌ gia Diuusi ʌʌmadu daja ʌgai.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Dai poduucai vaamioma cʌʌga oigʌdai aatʌmʌ Diuusi dai siʌʌscadʌ Diuusi nʌidagi oodami ismaacʌdʌ ʌrcʌʌga ivuaadami dai ismaacʌdʌ ʌrmaicʌʌga ivuaadami aatʌmʌ maiʌʌbiadamu Diuusi maamaradʌcatai ʌgai poduucai isduucai Suusi Cristo maiʌʌbiada Diuusi.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Tomasioorʌ sioorʌ cʌʌga oigʌadagi Diuusi ʌgai maiʌʌbʌidi isDiuusi soimaasi taatatuldiagi. Dai sioorʌ ʌʌbiadagi Diuusi cʌʌga gʌmaatʌ ismaiquiaa cʌʌga oigʌdai.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Ʌʌquioma abiaadʌrʌ gʌroigʌdai Diuusi cascʌdʌ aatʌmʌ ʌʌpʌ oigʌdai.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Isʌmaadutai pocaitiadagi sai oigʌdai Diuusi dai cʌʌdadagi gʌaaduñi ʌgai gia yaatagʌi. Isʌmaadutai maitistutuidi isoigʌadagi gʌaaduñi ismaacʌdʌ nʌidi tomali maitistutuidi isoigʌadagi Diuusi ismaacʌdʌ mainʌidi.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Diuusi gʌraagidi sai sioorʌ oigʌadagi Diuusi sai gʌaagai isoigʌadagi gʌaaduñi ʌʌpʌ.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.