Apocalipse 6
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH, 2000) vs XGS
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
1 Nionɨ sipɨsipɨ́ miáo bɨkwɨ́namɨ tamɨxɨnɨŋɨ́ wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waú eŋɨ́pɨ bɨ arɨ́kíagɨ nɨwɨnɨrɨ́ná dɨŋɨ́ tɨ́ŋɨ́ imónɨgɨ́á waú waú awa wo akɨrɨwɨ́nɨŋɨ́ nɨrɨrɨ́ná “Eɨnɨ.” rarɨŋagɨ arɨ́á nɨwirɨ
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
2 wenɨŋɨ́ éáyɨ́ wɨnɨŋanigɨnɨ. Osɨ́ apɨ́á weŋɨ́ wo wɨnɨŋanigɨnɨ. Osomɨ seáyɨ e xeŋweaŋo éwaikɨ́ bá ɨ́á nɨxɨrɨrɨ ŋweaŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ. Amɨnaŋwɨ́ ámá mɨxɨ́ ninɨrɨ́ná xopɨrárɨ́ wíomɨ wiarɨgɨ́áyɨ́ wɨna omɨ mɨnɨ wíáná o xopɨrárɨ́ winɨ́o yapɨ nimónɨrɨ ámáyo xopɨrárɨ́ wíamɨgɨnɨrɨ úagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
3 Bɨkwɨ́namɨ tamɨxɨnɨŋɨ́ ámɨ bɨ sipɨsipɨ́ miáo arɨ́kíáná dɨŋɨ́ tɨ́ŋɨ́ imónɨgɨ́á waú waú awa ámɨ wo “Eɨnɨ.” rarɨŋagɨ arɨ́á nɨwirɨ́ná wɨnɨŋanigɨnɨ.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
4 Osɨ́ ámɨ wo, ayɨ́á rɨŋo úagɨ nɨwɨnɨrɨ Gorɨxo xe osomɨ xeŋweaŋo ámá xwɨ́árímɨ nɨwayɨrónɨro awayinɨ ŋweagɨ́áyɨ́ mɨxɨ́ níkwɨ́naroro wiwɨnɨ pɨpɨkímɨ́ inɨ́ɨ́rɨxɨnɨrɨ owíwapɨyinɨrɨ sɨŋwɨ́ wɨnarɨŋagɨ nɨwɨnɨrɨ e emɨnɨrɨ warɨ́ná kirá mɨxɨ́ nánɨ sepiá bá mɨnɨ wiowárɨ́agɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
5 Bɨkwɨ́namɨ tamɨxɨnɨŋɨ́ ámɨ bɨ arɨ́kíáná dɨŋɨ́ tɨ́ŋɨ́ imónɨgɨ́á waú waú awa ámɨ wo “Eɨnɨ.” rarɨŋagɨ arɨ́á nɨwirɨ́ná wenɨŋɨ́ éáyɨ́ wɨnɨŋanigɨnɨ. Osɨ́ úrapí pɨ́pɨ́ó oŋɨ́ wo wɨnɨŋanigɨnɨ. Osomɨ seáyɨ e xeŋweaŋo ámáyo aiwá onɨmiápia nɨwiayirɨ aí nɨgwɨ́ xwé urɨrápɨmɨ́ winɨ́a nánɨ sɨkerɨ́á bɨ ɨ́á nɨxɨrɨmáná xeŋweaŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
6 Maŋɨ́pɨ́nɨŋɨ́ imónɨŋɨ́ bɨ dɨŋɨ́ tɨ́ŋɨ́ imónɨgɨ́á waú waú awamɨ áwɨnɨmɨ dánɨ re rarɨŋagɨ arɨ́á wiŋanigɨnɨ, “Witɨ́ aiwá sɨxɨ́ aga onɨmiáwá nánɨ xegɨ́ nɨgwɨ́ rɨpɨ roŋɨ́wárɨnɨ. Ámá sɨ́á wɨyimɨ omɨŋɨ́ rɨ́á tɨ́ŋɨ́ nerɨ́ná nɨgwɨ́ meaarɨgɨ́ápɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ imónɨŋɨ́wárɨnɨ. Barí aiwá sɨxɨ́ aga onɨmiá wɨ́xaú wá nánɨ xegɨ́ nɨgwɨ́ axɨ́pɨ wenɨ. Joxɨ witɨ́ aiwá tɨ́nɨ barí aiwá tɨ́nɨ xwɨrɨ́á ikɨxéáná xegɨ́ nɨgwɨ́pɨ seáyɨ e imónɨnɨ́a eŋagɨ aiwɨ wainɨ́ uraxɨ́ tɨ́nɨ íkɨ́á sogwɨ́ gɨrisɨ́ imɨxarɨgɨ́ápɨ tɨ́nɨ nánɨ nɨgwɨ́ seáyɨ e ronɨgɨnɨrɨ xwɨrɨ́á mikɨxepanɨ.” rarɨŋagɨ arɨ́á wiŋanigɨnɨ.
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
7 Bɨkwɨ́namɨ tamɨxɨnɨŋɨ́ ámɨ bɨ arɨ́kíáná dɨŋɨ́ tɨ́ŋɨ́ imónɨgɨ́á yoparo “Eɨnɨ.” rarɨŋagɨ arɨ́á nɨwirɨ́ná
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
8 wenɨŋɨ́ éáyɨ́ wɨnɨŋanigɨnɨ. Osɨ́ siyó rɨŋɨ́ wo wɨnɨŋanigɨnɨ. Osomɨ xeŋweaŋo —O xegɨ́ yoɨ́ Pɨyoyɨ wɨ́rɨnɨŋorɨnɨ. O xeŋweaŋagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ. Pɨyɨŋɨ́ Siwí Aŋɨ́yo Wárarɨŋoyɨ rɨnɨŋo nawínɨ rɨ́wɨ́mɨnɨ nɨxeŋweámáná warɨŋagɨ́i wɨnɨŋanigɨnɨ. Gorɨxo awaú ámá xwɨ́á rɨrí nɨrímɨnɨ biaú biaú imónɨgɨ́á bimɨ nɨpɨkiríná xe mɨxɨ́ nánɨ nɨwíwapɨyiri pɨpɨkímɨ́ eri aiwá nánɨ dɨ́wɨ́ nɨwimɨxɨri pɨpɨkímɨ́ eri sɨmiárɨ́ nɨwiri pɨpɨkímɨ́ eri sɨ́wí sayɨ́ oroanɨ́poyɨnɨrɨ nɨwimɨxɨri pɨpɨkímɨ́ eri éisixɨnɨrɨ sɨŋwɨ́ wɨnowárɨ́agɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
9 Bɨkwɨ́namɨ tamɨxɨnɨŋɨ́ ámɨ bɨ arɨ́kíáná nionɨ wenɨŋɨ́ éáyɨ́ wɨnɨŋanigɨnɨ. Rɨdɨyowá nánɨ íráɨ́ noa peyinɨŋɨ́yo ínɨmɨ ámá xwɨyɨ́á Gorɨxoyá wáɨ́ urɨmero Jisaso uréwapɨyiŋɨ́pɨ anɨŋɨ́ minɨ́ xɨ́dɨro yarɨŋagɨ́a nánɨ pɨkigɨ́áyɨ́yá dɨŋɨ́yɨ́ ínɨmɨ e yarɨŋagɨ́a wɨnɨŋanigɨnɨ.
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
10 Ayɨ́ eŋɨ́ tɨ́nɨ re urarɨŋagɨ́a arɨ́á wiŋanigɨnɨ, “Ámɨnáoxɨnɨ, aga xegɨ́ bɨ imónɨrɨ nepaxɨŋɨ́ imónɨrɨ eŋoxɨnɨ, sɨ́á araríná sɨpí neaikárɨ́á xwɨ́áyo ŋweagɨ́áyo pɨrɨ́ mumamó nerɨ nene neapɨkigɨ́á nánɨ eŋɨ́ mɨmeá nerɨ kikiɨ́á erɨ́árɨnɨ?” urarɨŋagɨ́a arɨ́á nɨwirɨ
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
11 nɨyonɨ womɨnɨ womɨnɨ rapɨrapɨ́ apɨ́á weŋɨ́ sepiá wú yínɨpɨ́rɨ nánɨ mɨnɨ nɨwirɨ re urarɨŋagɨ arɨ́á wiŋanigɨnɨ, “Seyɨ́né bɨ onɨmiápɨ sɨnɨ wenɨŋɨ́ nero kikiɨ́á ŋweáɨ́rɨxɨnɨ. Seyɨ́né seapɨkíɨ́ápa ámá ápo Gorɨxoyá xɨnáíwánɨŋɨ́ imónɨro segɨ́ sérɨxɨ́meá imónɨro egɨ́á wínɨyo enɨ xe pɨkíɨ́rɨxɨnɨrɨ yaiwiŋɨ́pɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ pɨkipɨ́rɨ́e nánɨ wenɨŋɨ́ nerɨ ŋweáɨ́rɨxɨnɨ.” urarɨŋagɨ arɨ́á wiŋanigɨnɨ.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
12 Bɨkwɨ́namɨ tamɨxɨnɨŋɨ́ ámɨ bɨ arɨ́kíáná wenɨŋɨ́ éáyɨ́ wɨnɨŋanigɨnɨ. Pobonɨ́ ayɨkwɨ́ mé erɨ sogwɨ́ manɨ́ pɨ́pɨ́ó wárɨrɨ emá xɨ́á ayɨ́á nɨrɨrɨ́ná ragɨ́ pwarɨŋɨ́pánɨŋɨ́ rɨrɨ
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
13 siŋɨ́ aŋɨ́ pɨrɨ́yo dánɨ nɨrɨwómioarɨ́ná íkɨ́á pikɨ́ sogwɨ́ sɨnɨ yóɨ́ meŋáná rɨ́wɨpí kɨkɨdɨmɨ́ éáná piéroarɨŋɨ́pa axɨ́pɨ e piérorɨ
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
14 aŋɨ́ pɨrɨ́ íkwɨ́ wɨnánɨŋɨ́ áwɨnɨ e naxɨnowárɨnɨmáná mɨdɨmɨdánɨ nɨxopéga urɨ dɨ́wɨ́ nɨ́nɨ tɨ́nɨ pɨrɨŋwɨ́ nɨ́nɨ tɨ́nɨ xámɨ imónɨŋe dánɨ nɨxoyɨ́píga nurɨ ámɨ wí e imónɨrɨ yarɨŋagɨ nɨwɨnɨrɨ
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
15 xwɨ́áyo dáŋɨ́ mɨxɨ́ ináyɨ́ tɨ́nɨ ámá wíyo seáyɨ e wimónɨgɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ porisɨ́yo seáyɨ e wimónɨgɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ ámá amɨpí wí mɨmúrónɨgɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ ámá xwérɨxa imónɨgɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ ámá kodɨreakɨ́ nero xɨnáíwánɨŋɨ́ nimónɨrɨ omɨŋɨ́ wiiarɨgɨ́á nɨ́nɨyɨ́ tɨ́nɨ ámá wigɨ́ omɨŋɨ́nɨ yarɨgɨ́áyɨ́ tɨ́nɨ wiwanɨŋɨ́yɨ́ sɨ́ŋá óɨ́yo pɨ́nɨ ŋwearo dɨ́wɨ́ sɨ́ŋá tɨ́nɨ eŋe yimároŋɨ́mɨ pɨ́nɨ ŋwearo yarɨŋagɨ́a wɨnɨŋanigɨnɨ.
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
16 E nero dɨ́wɨ́yo tɨ́nɨ sɨ́ŋáyo tɨ́nɨ re urarɨŋagɨ́a wɨnɨŋanigɨnɨ, “Sɨ́ŋá tɨyɨ́né, dɨ́wɨ́ tɨyɨ́né, ananɨ seáyɨ e neaɨkwarɨmoɨ. Íkwiaŋwɨ́namɨ éɨ́ ŋweaŋo sɨŋwɨ́ neanɨrɨ sipɨsipɨ́ miáo wikɨ́ neaónɨŋɨ́pɨ pɨrɨ́ neamamorɨ enɨgɨnɨrɨ rɨtɨ́ neateɨ.
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
17 Sɨ́á sɨpíyɨ́, sɨ́á awaú wikɨ́ neaónɨgɨ́í eŋagɨ nánɨ pɨrɨ́ neamamopɨsɨ́íyɨ́ rɨxa nimónɨnɨ eŋagɨ nánɨ rarɨŋwɨnɨ. Apimɨ gone múropaxɨ́ imónɨŋwɨnɨ? Oweoɨ.” rarɨŋagɨ́a arɨ́á wiŋanigɨnɨ.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.