Apocalipse 11
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH, 2000) vs XGS
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
1 Iwamɨ́ó yarɨgɨ́á xoyɨ́wánɨŋɨ́ imónɨŋɨ́ wá nɨniapɨrɨ re nɨrɨŋɨnigɨnɨ, “Joxɨ nɨwiápɨ́nɨmearɨ aŋɨ́ Gorɨxonɨ nánɨ rɨdɨyowá yarɨgɨ́iwámɨ xoyɨ́wá awá tɨ́nɨ iwamɨ́ó e e néra urɨ rɨdɨyowá nánɨ íráɨ́ onɨŋɨ́pimɨ iwamɨ́ó erɨ ámá nɨbɨro Gorɨxonɨ yayɨ́ nɨmearɨgɨ́áyo ɨ́á rɨrómɨ́ erɨ eɨ.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
2 Rɨdɨyowá yarɨgɨ́iwámɨ wáɨ́wámɨ ‘Xe oenɨ.’ nɨyaiwirɨ iwamɨ́ó mepanɨ. Ámá gwɨ́ xeŋwɨ́yɨ́ wigɨ́ dɨŋɨ́ tɨ́nɨ xe éɨ́rɨxɨnɨrɨ sɨŋwɨ́ wɨnɨ́á eŋagɨ nánɨ iwamɨ́ó mepanɨ. Wigɨ́ dɨŋɨ́ tɨ́nɨ neróná emá 42 pwearɨ́ná aŋɨ́ ŋwɨ́ápimɨ xórórɨ́ nero sɨpí wikárɨpɨ́rɨ́árɨnɨ.
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
3 Sɨpí wikárarɨ́ná gɨ́ ámá nionɨ imónɨŋápɨ nánɨ mɨ́kɨ́ imónɨgɨ́íwaú xe wɨ́á urókiamopaxɨ́ oimónɨ́piyɨnɨrɨ sɨŋwɨ́ wɨnáná awaú okiyɨ́á wí minɨ́ bekɨ́ wú nɨkɨ́kɨyinɨmáná sɨ́á 1,260 imónɨŋɨ́yɨ́ —Sɨ́á ayɨ́ emá 42 nánɨ xɨxenɨ imónɨnɨ. Sɨ́á ayɨ́ pwearɨ́ná ámá wigɨ́ ɨ́wɨ́ néra warɨgɨ́ápɨ rɨ́wɨ́mɨnɨ omamópoyɨnɨrɨ wɨ́á urókiamopɨsɨ́írɨnɨ.” nɨrɨŋɨnigɨnɨ.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
4 Awaú íkɨ́á oripɨ́yɨ rɨnɨŋɨ́ waú tɨ́nɨ íkwiaŋwɨ́ uyɨ́wɨ́ ikwiárɨpɨ́rɨ́a nánɨ wɨnɨ́xaú tɨ́nɨ sɨ́mɨmaŋɨ́ Gorɨxoyá —O xwɨ́á nɨyonɨ nánɨ Ámɨná imónɨŋorɨnɨ. Oyá sɨ́mɨmaŋɨ́mɨnɨ roŋɨ́pɨ yapɨ imónɨgɨ́íwaúrɨnɨ.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
5 Ámá awaú tɨ́nɨ mɨxɨ́ inarɨgɨ́áyɨ́ awaúmɨ sɨpí wikáranɨrɨ nerɨ́náyɨ́, awaúyá maŋɨ́yo dánɨ rɨ́á ápiáwɨ́ nɨpeyearɨ ayo rɨ́á nɨnɨ́árɨnɨ. “Awaúmɨ sɨpí owikáraneyɨ.” yaiwíɨ́á gɨyɨ́ gɨyo rɨ́á apimɨ dánɨ aga nɨpɨkipɨsɨ́írɨnɨ.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
6 Emá awaú wɨ́á urókiamoarɨgɨ́íyo iniá meapa oenɨrɨ aŋɨ́ pɨrɨ́namɨ yeáyɨ́ yimɨxárɨpaxɨ́ imónɨri iniɨgɨ́ ragɨ́ imónɨnɨ nánɨ imɨxɨpaxɨ́ imónɨri gínɨ gíná “Xwɨ́áyo ŋweagɨ́áyo e owikáraiyɨ.” wimónɨ́íná ananɨ egɨ́ dɨŋɨ́ tɨ́nɨ xeanɨŋɨ́ ayɨ́ ayɨ́ nɨ́nɨ wikárɨpaxɨ́ imónɨri neri
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
7 xwɨyɨ́á Gorɨxo wɨ́á rókiamóisixɨnɨrɨ urɨŋɨ́pɨ tɨ́nɨ xɨxenɨ rɨxa nurárɨmáná eŋáná naŋwɨ́ mɨxɨ́ yarɨŋɨ́ sirɨrɨkɨ́ yoparɨ́ bɨ mɨmónɨŋɨ́yimɨ dánɨ peyeanɨ́o awaú tɨ́nɨ mɨxɨ́ ninɨro awaúmɨ xopɨrárɨ́ nɨwirɨ pɨkinɨ́árɨnɨ.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
8 Pɨkíáná pɨyowaú aŋɨ́ xwé apimɨ —Aŋɨ́ egɨ́ Ámɨnáomɨ enɨ yekwɨroárɨgɨ́ápɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ. Aŋɨ́ apɨ nánɨ nɨrɨrɨ́ná rasɨ́ nɨrɨro Sodomɨyɨ rɨro Isipɨyɨ rɨro yarɨgɨ́ápɨrɨnɨ. Aŋɨ́ xwé apimɨ awaú óɨ́ e pɨyɨ́ opɨsɨ́írɨnɨ.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
9 — ausente —
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
10 — ausente —
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
11 rɨxa sɨ́á wɨyaú wɨyi nórɨmáná wɨyɨ́jimɨ áwɨnɨ e dánɨ re eŋɨnigɨnɨ. Gorɨxo xɨ́omɨ dánɨ ámɨ awaúmɨ dɨŋɨ́ sɨxɨ́ uyáráná awaú ámɨ sɨŋɨ́ neri éɨ́ rogɨ́isixɨnɨ. Éɨ́ róáná ámá awaúmɨ sɨŋwɨ́ wɨnayarɨgɨ́áyɨ́ dɨŋɨ́ nɨyága nuro wáyɨ́ ayɨkwɨ́ mɨwinarɨ́ná
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
12 awaú xwɨyɨ́á bɨ aŋɨ́namɨ dánɨ eŋɨ́ tɨ́nɨ re rɨnénapɨ́agɨ arɨ́á wigɨ́isixɨnɨ, “Awagwí re nánɨ yapɨ́piyɨ.” Arɨ́á e nɨwiri agwɨ́ tɨ́nɨ aŋɨ́namɨ nánɨ peyarɨŋagɨ́i awaú tɨ́nɨ mɨxɨ́ inɨgɨ́áyɨ́ sɨŋwɨ́ wɨnowáráná
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
13 axíná re eŋɨnigɨnɨ. Pobonɨ́ xwɨ́á yaiwiámɨ́ eŋɨnigɨnɨ. Xwɨ́á yaiwiámɨ́ éáná aŋɨ́ aŋɨ́ apimɨ mɨrɨnɨŋɨ́ wé wúkaú imónɨŋɨ́pɨ bɨ nɨpɨnɨ pɨnanowirɨ ámá e ŋweagɨ́á enɨ 7,000 penowiro éagɨ́a aŋɨ́ apimɨ ŋweagɨ́á mɨpéɨ́áyɨ́ eŋɨ́ óɨ́ nikárɨnɨro Ŋwɨ́á aŋɨ́namɨ ŋweaŋomɨ seáyɨ e numeróná “Eŋɨ́ eánɨŋoxɨ, ayɨ́ joxɨrɨnɨ.” urarɨŋagɨ́a wɨnɨŋanigɨnɨ. Nionɨ orɨŋá nɨwɨnɨrɨ́ná e wɨnɨŋanigɨnɨ.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
14 Rɨ́wɨ́yo wímeanɨ́pɨ nánɨ “Ine” biaú bɨ rɨ́ɨ́pɨ áwɨnɨ e eŋɨ́pɨ rɨxa apɨ imónɨgoɨ. Apimɨ rɨ́wɨ́yo imónɨnɨ́pɨ aŋɨ́nɨ imónɨnɨŋoɨ.
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
15 Aŋɨ́najɨ́ pékákɨ́ xɨrɨgɨ́á wé wɨ́úmɨ dáŋɨ́ waú imónɨgɨ́áwa yoparo pékákɨ́ ráná aŋɨ́namɨ dánɨ maŋɨ́ obaxɨ́ eŋɨ́ tɨ́nɨ re nɨrɨga warɨŋagɨ arɨ́á wiŋanigɨnɨ, “Xwɨ́árímɨ meŋweapaxɨ́ nánɨ imónɨŋɨ́pɨ sɨnɨ wíyɨ́yá marɨ́áɨ, rɨxa negɨ́ Ámɨnáo tɨ́nɨ xegɨ́ ámá nene yeáyɨ́ neayimɨxemeanɨ́a nánɨ oyá dɨŋɨ́ tɨ́nɨ arɨ́owayá xwɨ́á piaxɨ́yo dánɨ iwiaronɨ́oyɨ rarɨŋwáo tɨ́nɨ awaúyápɨnɨrɨnɨ. O wí anɨ́á mimónɨ́ anɨŋɨ́ íníná nɨŋwearɨ meŋweanɨ́árɨnɨ.” nɨrɨga warɨŋagɨ arɨ́á nɨwirɨ
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
16 ámá ámɨná 24 Gorɨxo tɨ́ŋɨ́ e íkwiaŋwɨ́yo éɨ́ nɨŋwearo xapɨxapɨ́ nɨŋweaxa pugɨ́áwa wigɨ́ sɨ́mɨmaŋɨ́mɨnɨ nɨpɨ́kínɨmearo Gorɨxomɨ yayɨ́ numeróná
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
17 re urarɨŋagɨ́a arɨ́á wiŋanigɨnɨ, “Ámɨná Gorɨxoxɨnɨ, eŋɨ́ sɨxɨ́ eánɨgɨ́á nɨyonɨ seáyɨ e wimónɨŋoxɨnɨ, ríná ŋwearɨ eŋíná dánɨ anɨŋɨ́ ŋwearɨ eŋoxɨnɨ, joxɨ eŋíná dánɨ eŋɨ́ sɨxɨ́ eánɨŋɨ́ néra bagɨ́pɨ tɨ́nɨ rɨxa xɨxenɨ nerɨ xwɨ́árímɨ iwamɨ́ó meŋweaŋagɨ nánɨ none yayɨ́ siarɨŋwɨnɨ.
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
18 Ámá gwɨ́ bɨ bɨ mónɨgɨ́á nɨ́nɨ joxɨ nánɨ wikɨ́ nɨrónɨro ‘Omɨ ínɨmɨ wí wurɨ́nanɨméwɨnɨ.’ yaiwíagɨ́a aiwɨ joxɨ ayo wikɨ́ wónɨŋɨ́pɨ wíwapɨyiríná rɨxa nimónɨnɨŋoɨ. Ríná ámá pegɨ́áyo xwɨrɨxɨ́ numerɨ eyeyírómɨ́ wirínárɨnɨ. Ríná wɨ́á rókiamoarɨgɨ́á, dɨxɨ́ rɨnáíwánɨŋɨ́ nimónɨro omɨŋɨ́ siiarɨgɨ́áyo yayɨ́ nɨwimorɨ ‘Apɨ wíɨmɨgɨnɨ.’ yaiwiŋɨ́pɨ mɨnɨ wirɨ ámá dɨxɨ́ imónɨgɨ́á joxɨ nánɨ wáyɨ́ nɨsiro píránɨŋɨ́ xɨ́darɨgɨ́á, sɨyikwɨ́nɨŋɨ́ imónɨgɨ́áyoranɨ, xwénɨŋɨ́ imónɨgɨ́áyoranɨ, ayo enɨ yayɨ́ nɨwimorɨ ‘Apɨ wíɨmɨgɨnɨ.’ yaiwiŋɨ́pɨ mɨnɨ wirɨ ámá xwɨ́árímɨ xwɨrɨ́á ikɨxearɨgɨ́áyo xwɨrɨ́á wikɨxerɨ eríná, ayɨ́ rɨxa rínárɨnɨ.” rarɨŋagɨ́a arɨ́á nɨwirɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
19 Gorɨxoyá aŋɨ́ ŋwɨ́á aŋɨ́namɨ eŋiwá ɨ́kwínɨrɨ bokisɨ́ xwɨyɨ́á Gorɨxo eŋíná réroárɨŋɨ́pɨ nánɨ imɨxɨnɨŋɨ́wá aŋɨ́ iwámɨ dánɨ sɨŋánɨ imónɨrɨ éáná re eŋɨnigɨnɨ. Ápiaŋwɨ́ ókímɨxayirɨ ikaxɨ́ rayirɨ akɨrɨwɨ́ rayirɨ pobonɨ́ erɨ aŋɨ́naíkɨ́ ayá wí erɨ éagɨ wɨnɨŋanigɨnɨ.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.