Números 10

Mama Kuurrku Wangka (NTJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
2 — ausente —
2 "Faze para ti duas trombetas de prata: faze-as de prata batida. Elas te servirão para convocar a assembléia e para dar o sinal de levantar o acampamento.
3 — ausente —
3 Quando elas soarem, toda a assembléia se reunirá junto de ti, à entrada da tenda de reunião.
4 — ausente —
4 Se se tocar uma só, virão e se juntarão a ti os príncipes, os chefes de milhares em Israel.
5 — ausente —
5 Quando tocardes com força, pôr-se-ão em marcha aqueles que estão acampados ao oriente.
6 — ausente —
6 E quando tocardes com força uma segunda vez, partirão aqueles que estão acampados ao meio-dia; o sinal para a sua partida será um toque estrepitoso.
7 — ausente —
7 Para convocar a assembléia tocareis também, mas não com estrépito.
8 — ausente —
8 São os filhos de Aarão, os sacerdotes, que tocarão as trombetas. É uma lei perpétua para vós e vossos descendentes.
9 — ausente —
9 "Quando na vossa terra sairdes à guerra contra inimigos que vos atacarem, tocareis com força as trombetas, e o Senhor vosso Deus se lembrará de vós, e sereis livres de vossos inimigos.
10 — ausente —
10 Nos vossos dias de alegria, vossas festas e vossas luas novas, tocareis as trombetas, oferecendo os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, e elas vos lembrarão à memória de vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus."
11 — ausente —
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, levantou-se a nuvem do tabernáculo do testemunho.
12 — ausente —
12 Os israelitas puseram-se em marcha e partiram do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Farã.
13 — ausente —
13 Partiram, pois, pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor transmitida por Moisés.
14 — ausente —
14 A bandeira do acampamento dos filhos de Judá partiu em primeiro lugar, seguida de suas tropas; e a tropa de Judá era comandada por Naasson, filho de Aminadab.
15 — ausente —
15 A tropa da tribo dos filhos de Issacar era comandada por Natanael, filho de Suar;
16 — ausente —
16 e a tropa da tribo dos filhos de Zabulon era comandada por Eliab, filho de Helon.
17 — ausente —
17 O tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e de Merari partiram, levando-o.
18 — ausente —
18 Depois partiu a bandeira do acampamento de Rubem, seguida de suas tropas, e seu comandante era Elisur, filho de Sedeur.
19 — ausente —
19 A tropa da tribo dos filhos de Simeão era comandada por Salamiel, filho de Surisadai;
20 — ausente —
20 e a tropa da tribo dos filhos de Gad era comandada por Eliasaf, filho de Duel.
21 — ausente —
21 Os caatitas partiram em seguida, levando os objetos sagrados. E, antes que chegassem, era montado o tabernáculo.
22 — ausente —
22 A bandeira do acampamento dos filhos de Efraim partiu, seguida de suas tropas; e a tropa de Efraim era comandada por Elisama, filho de Amiud.
23 — ausente —
23 A tropa da tribo dos filhos de Manassés era comandada por Gamaliel, filho de Fadassur;
24 — ausente —
24 e a tropa da tribo de Benjamim era comandada por Abidão, filho de Gedeão.
25 — ausente —
25 A bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que formavam a retaguarda de todos os acampamentos, partiu, seguida de suas tropas. A tropa de Dã era comandada por Aieser, filho de Amisadai.
26 — ausente —
26 A tropa da tribo dos filhos de Aser era comandada por Fegiel, filho Ocrã;
27 — ausente —
27 e a tropa dos filhos de Neftali era comandada por Aira, filho de Enã.
28 — ausente —
28 Esta foi a ordem de marcha dos israelitas, divididos em tropas, quando levantaram acampamento.
29 — ausente —
29 Moisés disse a Hobab, filho de Raguel, o madianita, seu sogro: "Nós partimos para o lugar que o Senhor nos prometeu dar. Vem conosco, e far-te-emos bem, porque o Senhor prometeu fazer bem a Israel."
30 — ausente —
30 Hobab, porém, respondeu-lhe: "Não irei contigo, mas voltarei para a minha terra e para junto de minha família".
31 — ausente —
31 Moisés replicou: "Rogo-te que não te separes de nós. Conheces os lugares onde podemos acampar no deserto, e nos servirás de guia.
32 — ausente —
32 Se vieres conosco, dividiremos contigo os bens que o Senhor nos der."
33 Nyangka-ya Yitjurayilku tjamupirti rawa nyinarranytja Mama Kuurrku yapu miirl-miirlpa Tjayinayila. Palunyatjanu-ya pakara yalatja yanu. Nyangka-ya Liipayiku tjamupirtilu Mama Kuurrku puuka miirl-miirlnga kurranyulu katirrayintja Mama Kuurrtu-tjananya yutuwariwanalu ngurra nintitjuratjaku. Nyangka-ya pitjalayirnu ngurra marnkurrtjanulu ngurra tjunu nyinarranytja.
33 Partiram da montanha do Senhor e caminharam três dias. Durante esses três dias de marcha, a arca da aliança do Senhor os precedia, para lhes escolher um lugar de repouso.
34 Tjiinya Mama Kuurrku yutuwarilu-tjananya tirtu walara katirrayilpayi.
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, quando partiam do acampamento.
35 Tjiinya tjirntu kutjupa tjirntu, yarnangu pirninya-ya yankukitja ngaralanyangka Mawutjalu Mama Kuurrnga ngaapirinypa tjapilpayi, “Yuwa Mama, pakala yanyan-yanyanpa nyinapayinya-tjananya ngurlutjingala. Nyangka-yayi wililyarrara kukurraala.” Palunyapirinypa Mawutjalu tirtu tjapilpayi.
35 Quando a arca se levantava, Moisés dizia: "Levantai-vos, Senhor, e sejam dispersos os vossos inimigos! Fujam de vossa face os que vos aborrecem!"
36 Nyangka-ya puuka miirl-miirlpa katirrayintjalu pitjalayilku ngaraku. Nyangka Mawutjalu Mama Kuurrnga puru tjapilpayi, “Yuwa Mama, pitja-lanyatju ngamuntirri kanyinma Yitjurayilku tjamupirti-latju minga-minga nyinarranyangka.” Nyangkalta-ya ngurra ma-tjunku.
36 Quando, porém, se detinha, dizia: "Voltai, Senhor, para as miríades de milhares de Israel!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.