Romanos 12
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs VC
1 Ijkó pues noknivah, nimechtlatlavtia ika iiknomatilis in toYejwatzi, xiktemaktikah inmokuerpo inavak kemi se tlamanali tlen yolitok iva chipavak ijkó kemi Yejwatzi kipaktia. Ijkó nik moneki se kimavistilis.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Ayakmo xinemikah kemi tlen oksekimeh tlaltikpaktlakah. Okachi kuali xikkavilikah in toYejwatzi ma kipatla inmotlayejyekol iva ijkó ma imechyankuili. Ijkó velis inkajsikamatiskeh tlen kimonekiltia toYejwatzi, kijtosneki, tlen kuali, tlen kipaktia iva tlen yektik.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Ika iiknomachilis toYejwatzi onechtlali ma nieto nitiotlatitlanili, iva por eso nimechtlajtlanilia nion se de imejvah amo ma momachili okachi kuali ke oksekimeh. Okachi kuali, kada se ma moyejyeko kenomi nik ka, ma kichiva ijkó kemi kipia in tlaneltokalistli tlen toYejwatzi okimakak.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Tokuerpo kipia miek partes, iva kada se parte kichiva tlatlamantli tekitl.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Ijkó tejvah noijki, maski tikateh timiekeh titlaneltokakeh, timochijtokeh sa se kuerpo inavak Cristo, iva kada se de tejvah tisetitokeh invan nochtin tlen oksekimeh.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 ToYejwatzi otechmakak tlatlamantli velitilistli, ijkó kemi Ye okimonekilti okimakak kada se. Por eso, tlen okimakakeh velitilistli para ma tiotenejmachti, ma kinejneki in tlaneltokalistli ijkó kemin tlen kipia.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Tlen okiseli velitilistli para tlapalevis, ma tlapalevi. Tlen okiseli velitilistli para tlamachtis, ma tlamachti.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Tlen okiseli velitilistli para teyolchikavas, ma teyolchikava. Tlen okiseli velitilistli para kitetliokolis itla, ma kitetliokoli ika pakilistli. Tlen okiseli velitilistli para tlayakantos, ma motemakti itech yejón tekitl asta kan veli. Tlen okiseli velitilistli para kinpalevis tlen amitla kipiah, ma kinpalevi ika pakilistli.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Ximotlasojtlakah se ivan oksé pero ma yeto yi neli. Xikkualankaitakah tlen amo kuali, iva xiktokilikah tlen kuali.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Ximotlasojtlakah se ivan oksé kemi inmiknimeh. Xikintlakitakah imoknivah okachi ke tlen inkinekih para imejvah.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Ximochikavakah xitekipanokah, iva amo xitlatzivikah. Xiktekipanokah in toYejwatzi ika yolchikavalistli.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Xipaktokah por yen nechialistli tlen inkipiah. Xitlaxikokah ijkuak intlajyoviah. Amo keman xikavakah de inmodiostzajtziliskeh.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Xikinpalevikah tlen iaxkavah in toYejwatzi tlen amitla kipiah. Xikmatikah xitekalotikah.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Xiktlajtlanilikah toYejwatzi ma kintiochiva tlen imechtoktiah tlen amo kuali. Amo xiknekikah ma kinpano tlen amo kuali, sino yej xiktlajtlanilikah toYejwatzi ma kintiochiva.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Xipakikah invan tlen pakih, iva xichokakah invan tlen chokah.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Xiekah ika kuali se ivan oksé. Amo ximoweinekikah, sino ximochivakah iwal kemi nekateh tlen amo ipanitalistih. Amo ximomachilikah ke imejvah sa tekitl inkimatih.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Amo ximomakopakah tla íkka itla imechtoktia. Okachi kuali, xiktemokah de xikchivakah tlen kuali para invan nochtin.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Xikchivakah asta kan invelih de xiekah ika kuali invan nochtin.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Notlasojkaiknivah, tla itla amo kuali imechtoktiah amo ximomakopakah, sino xikavilikah yen toYejwatzi ma kintlajyovilti. Porke in Tiotlajkuiloli kijtova: “Ne nimomakuapas, Ne nikinmakas intlaxtlavil tlen intech povi, kijtova in toTeko.”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 In Tiotlajkuiloli noijki kijtova: “Tla tikitta tiojsivi tlen mitzkualankaita, te xiktlamaka. Tla amiki, xikmaka atl. Ijkó xikchiva para ma ixtlatla de pinavalistli.”
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Amo xikmokavilikah ma imechtlanili tlen amo kuali, sino xiktlanilikah tlen amo kuali ika tlen kuali.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.