Mateus 10
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NAA
1 Jesús okinnotzki majtlaktli ivan ome tlen okinmachtiaya iva kada se okimakak velitilistli para ma kinkixtikah amo kuali ejekameh iva para ma kinpajtikah in gentejtih de nochi kokolistli iva de nochi kualolistli.
1 Tendo Jesus chamado os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre espíritos imundos para os expulsar e para curar todo tipo de doenças e enfermidades.
2 Yen nin intoka in majtlaktli ivan ome tlatitlaniltih de Jesús tlen okinpejpenki. Achto okipejpenki Simón, tlen noijki kinotzah Pedro, ivan ikni tlen itoka Andrés, Jacobo ivan ikni Juan, tlen itelpochvah in Zebedeo,
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Felipe, Bartolomé, Tomás, Mateo tlen okatka kobrador de impuestos, Jacobo ipiltzi in Alfeo, Lebeo tlen noijki kinotzah Tadeo,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Simón tlen opovia invan kananistas, iva Judas Iscariote tlen satepa okitemakti in Jesús.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 Jesús okintitlanki ninmeh majtlaktli ivan ome, iva ijkí okinnajnavati:
5 Jesus enviou esses doze, dando-lhes as seguintes instruções:
6 sino xiviah kan kateh in gentejtih de Israel tlen mopolojtinemih kemi ichkameh.
6 mas, de preferência, procurem as ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Xiviah, iva xikinmatiltikah nik yoajsik tonali para Dios pevas tlanavatis.
7 Pelo caminho, preguem que está próximo o Reino dos Céus.
8 Xikinpajtikah in kokoxkeh, xikinpajtikah tlen palani innakayo, xikinyolitikah in mikameh iva xikinkixtikah amo kuali ejekameh. Imejvah Dios omechmakak ivelitilis, tonses amo xitlakobrarokah por tlen inkichivah ika ivelitilis.
8 Curem enfermos, ressuscitem mortos, purifiquem leprosos, expulsem demônios. Vocês receberam de graça; portanto, deem de graça.
9 ’Amo xikvikakah itla tomi,
9 Não levem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 nion amo xikvikakah imoaya. Amo xikvikakah ome imotzotzol o noso oksé par de imokakvah, nion amo xikvikakah itla karroti. Porke se tekipano kipia de kitlamakaskeh.
10 nem sacola para o caminho, nem duas túnicas, nem sandálias, nem bordão; porque o trabalhador é digno do seu alimento.
11 ’Ijkuak inmajsitivih itech se siudad o noso itech se altepetl, xiktemokah se tlen kuali tlakatl iva ompa ximokavakah ikalijtik asta ijkuak inkisaskeh de yejón lugar.
11 — E, em qualquer cidade ou aldeia em que vocês entrarem, perguntem quem nelas é digno; e fiquem ali até saírem daquele lugar.
12 Iva ijkuak inkalakiskeh tekalijtik, xitetlajpalokah xikinmilvikah: “Xonyekah ika kuali.”
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Tla in chanejkeh kuali imechseliah, Dios kintiochivas para ma yekah ika kuali. Pero tla amo imechseliah, Dios amo kintiochivas, iva in tlatiochivalistli mokavas imovah.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês venha sobre ela; se, porém, não for digna, a paz voltará para vocês.
14 Iva tla itech se kali o noso itech se altepetl amo imechseliah iva nion amo kinekih imechkakiskeh, xikisakah de ompa iva xikintzejtzelokah imokxivah.
14 Se alguém não quiser recebê-los nem ouvir as palavras de vocês, ao saírem daquela casa ou daquela cidade, sacudam o pó dos pés.
15 Yi neli nimechilvia, ke itech neká tonali ijkuak Dios kijtos akin tlajtlakole iva akin amo, intlajyovilis yejonmeh gentejtih yetos okachi temavti ke intlajyovilis in gentejtih de Sodoma iva de Gomorra.
15 Em verdade lhes digo que haverá menos rigor para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 ’¡Techkakikah! Ne nimechtitlani kemi inmichkameh kan kateh koyomeh. Ijkó pues, xiekah inlistojtih kemi kovameh iva noijki xiekah kemi palomaxtih tlen amitla kitetoktiah.
16 — Eis que eu os envio como ovelhas para o meio de lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Xikpiakah kuidado, porke in gentejtih imechtemaktiskeh itech injunta in judiojtih iva imechwitekiskeh itech tiotlamachtijkaltih.
17 Tenham cuidado com os homens, porque eles os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas suas sinagogas.
18 Iva asta imechtemaktiskeh innavak kobernadortih iva innavak in wejwei tlanavatijkeh por innechneltokah. Ijkuakó imejvah moneki intlajtoskeh de notlajtol inmixpa yejonmeh tekivajkeh, iva inmixpa tlen amo judiojtih.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Pero ijkuak imechtemaktiskeh innavak tekivajkeh, amo ximotekipachokah de tlán inkijtoskeh o noso de kenomi inkijtoskeh. Porke itech yejón ora Dios imechmakas tlajtoli tlen monekis inkijtoskeh.
19 E, quando entregarem vocês, não se preocupem quanto a como ou o que irão falar, porque, naquela hora, lhes será concedido o que vocês dirão.
20 Porke amo imejvah intlajtoskeh, sino yen iTioijyotzi imoTajtzin Dios tlen tlajtos por imejvah.
20 Afinal, não são vocês que estão falando, mas o Espírito do Pai de vocês é quem fala por meio de vocês.
21 ’In teikni kitemaktis ikni ma kimiktikah. In teta kitemaktis ipiltzi ma kimiktikah. In tepilvah yaskeh en kontra de intajvah iva kinmiktiskeh.
21 — Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
22 Nochtin imechkualankaitaskeh por innechneltokah, pero tlen kixikos nochi in tlajyovilistli, Dios kimakixtis.
22 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
23 Ijkuak imechochololtiskeh itech se altepetl, xicholokah iva xiviah itech oksé altepetl. Yi neli nimechilvia, ke iKone in Tlakatl vitz oksemi antes de tlamis inkinnemiliskeh nochtin altepemeh de Israel.
23 Quando, porém, perseguirem vocês numa cidade, fujam para outra. Porque em verdade lhes digo que não terão percorrido as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 ’Se tlen momachtia mach velis okachi weititos ke itlamachti, iva se tlen san tlapalevia mach velis okachi weititos ke iteko.
24 — O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo está acima do seu senhor.
25 Se tlen momachtia ma paki tla motlamiti kemi itlamachti, iva se tlen san tlapalevia ma paki tla se tonali yetos kemi iteko. Iva tla Ne, tlen nika kemi niteta itech se familia iva mixeviah nechilviah niBeelzebú, ¿tlán amo velis imechilviskeh imejvah tlen intekipanovah nonavak?
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo ser como o seu senhor. Se chamaram o dono da casa de Belzebu, quanto mais os membros da sua casa!
26 ’Por eso, amo xikinmavilikah yejonmeh gentejtih. Porke nochi tlen tlaatitok kipia de paninesis, iva nochi tlen amo momati kipia de momatis.
26 — Portanto, não tenham medo deles. Pois não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 Tla Ne nimechilvia itla kan tlayova, imejvah xikijtokah kan tlanestok. Iva tlen Ne nimechilvia ichtaka, xikinmatiltikah nochtin ma kimatikah.
27 O que lhes digo às escuras, repitam a plena luz; e o que é dito para vocês ao pé do ouvido, proclamem dos telhados.
28 Amo xikinmavilikah tlen velis kimiktiskeh imokuerpo, pero amitla velis kitoktiskeh imoanima. Okachi kuali xikmavilikah in Dios tlen velis kixpolos imokuerpo iva noijki velis kixpolos imoanima kan miktla.
28 Não temam os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; pelo contrário, temam aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 ’¿Amo monemakah ome tototzitzintih por se tomintzi? Pero nion se de yejvah amo velis mikis tla imoTajtzi Dios amo kimonekiltis.
29 — Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Entretanto, nenhum deles cairá no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Noijki Dios kuali kimati keski imotzonkal inkipiah itech imotzontekoh.
30 E, quanto a vocês, até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Ijkó pues, amo ximomavtikah, porke imejvah okachi imopati ke miekeh tototzitzintih.
31 Portanto, não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
32 Tlen nechneltoka iva tlajtos kuali de Ne teixpa, Ne noijki nitlajtos kuali de ye ixpan noTajtzi tlen kajki ilvikak.
32 — Portanto, todo aquele que me confessar diante dos outros, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Pero tlen kijtos teixpa ke amo nechixmati, Ne noijki nikijtos ixpan noTajtzi tlen kajki ilvikak nik amo nikixmati.
33 mas aquele que me negar diante das pessoas, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 ’Amo xikyejyekokah ke Ne onivala onikchivako ma yeto yolsevilistli itech nin tlaltikpaktli. Amo onivala onikchivako ma yeto yolsevilistli, sino onikvalikak momagalistli.
34 — Não pensem que eu vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Por Ne, in tepiltzi kixnamikis ipapa, in teichpoch kixnamikis imama, iva in sivatl montli kixnamikis imonna.
35 Pois vim causar divisão entre o homem e o seu pai; entre a filha e a sua mãe e entre a nora e a sua sogra.
36 Ijkó pues, mismo yejvah tlen imofamiliajvah velis imechtlavelitaskeh.
36 Assim, os inimigos de uma pessoa serão os da sua própria casa.
37 ’Tlen kitlasojtla ipapa o noso imama okachi ke Ne, amo itech povi para yetos nova. Iva tlen kitlasojtla ipiltzi o noso ichpoch okachi ke Ne, amo itech povi para yetos nova.
37 — Quem ama o seu pai ou a sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama o seu filho ou a sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Tlen kinekis vitz nova pero amo kinekis tlajyovis nion amo kinekis mikis itech krus, amo velis povis nova.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 Tlen kinekis kimakixtis inemilis, kipolos, pero tla íkka kipolos inemilis por Ne, kimakixtis inemilis.
39 Quem acha a sua vida a perderá; e quem perde a vida por minha causa, esse a achará.
40 ’Tlen imechselis imejvah, kijtosneki Ne nechselia, iva tlen nechselia, noijki kiselia tlen onechvaltitlanki.
40 — Quem recebe vocês é a mim que recebe; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
41 Tlen kiselis se tiotenejmachti porke in tiotenejmachti tetlapovia de Dios, kimakaskeh itlaxtlavil ijkó kemi kimakah se tiotenejmachti. Iva tlen kiselis se tlen kuali tlakatl, kimakaskeh itlaxtlavil ijkó kemi kimakah se tlen kuali tlakatl.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá a recompensa de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá a recompensa de justo.
42 Iva tlen kitliokolis maski san se vaso de atl sesek se de ninmeh tzitzintih tlen nechtokah, yi neli nimechilvia nik in Dios kimakas itlaxtlavil.
42 E quem der de beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade lhes digo que de modo nenhum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.