Marcos 16

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ijkuak yotlanki in tonali sábado, in María tlen de altepetl Magdala, in Salomé ivan María imama in Jacobo, oyajkeh okikovatoh tlapajyotl ajviak para kixaviliskeh ikuerpo in Jesús.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 In primer tonali de yejón samana, san kualka ijkuak okiski in tonali, oyajkeh kan mikatekochtli.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 Omotlajtlanijtiayah entre yejvah:
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Pero ijkuak oajsitoh, okittakeh in wei tetl yokijkuanijkeh.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Iva ijkuak okalakeh kan mikatekochtli, okittakeh ik inyekmapa yetok se telpochtli ika itlaken istak. Iva in sivameh omomavtijkeh.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Pero yejón telpochtli okinmilvi:
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Axka xiviah iva xikinmilvikah in momachtijkeh ivan Pedro, ke Jesús tlayakanas yas para Galilea, iva ompa kittaskeh ijkó kemi Ye yokinmilvijka.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Ijkuakó in sivameh okikistevakeh de kan mikatekochtli, porke omomavtijkeh iva asta oviviokatokah. Amika okitlapovijkeh porke omomavtiayah.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 Satepa de ijkuak Jesús omoyoliti kualkanpa in primer tonali de yejón samana, achto okimonextili in María tlen de altepetl Magdala tlen okinkixtili chikome amo kuali ejekameh.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 Ye oyá iva okinmatilti tlen onemiah ivan Jesús, tlen omoyolkokojtokah iva ochokatokah.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Pero ijkuak ye okinmilvi ke Jesús yolitok iva ke ye yokittak, yejvah amo okineltokakeh.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Satepa Jesús okinmonextili ome momachtijkeh tlen oyayah ik tlala. Pero Jesús ayakmo omottaya iwal kemin achto.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Yejvah noijki oyajkeh okinmilvitoh tlen oksekimeh, pero yejvah noijki amo okinneltokilijkeh.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Satepa okinmonextili nochtin tlen majtlaktli ivan se momachtijkeh, ijkuak yejvah otlakuajtokah kan mesa. Jesús okinmajvak porke amo otlaneltokayah iva por yoltlakuavakeh, porke amo okinneltokilijkeh tlen yokittakeh nik yomoyoliti.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Iva okinmilvi:
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Tlen kineltokas iva mobautisaros, momakixtis. Iva tlen amo kineltokas, yetos tlajtlakole iva tlajyovis para semijkak.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Iva tlen kineltokaskeh velis kinchivaskeh neskayomeh kemi ninmeh: Ika notoka kinkixtiskeh amo kuali ejekameh, iva tlajtoskeh ika oksekimeh yankuikeh tlajtoltih.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 Velis kinkitzkiskeh kovameh ika inmah o noso koniskeh itla tlen venenojyo, iva amitla mochivaskeh. Kintlaliskeh inmavah inpan kokoxkeh, iva pajtiskeh.
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Ijkuak Jesús otlanki okintlapovi, Dios okitlejkolti para ilvikak iva ompa Jesús omotlali ik iyekmapa in Dios.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 In momachtijkeh okiskeh otetlapovitoh ik sentetl. Iva toTeko okinpaleviaya iva okiteititiaya ke tlen yejvah otetlapoviayah yi neli melajka, por yen tetzavkaneskayomeh tlen okinchivayah.
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.