João 15
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs ARA
1 ’Ne nika kemi se tlen yi neli uvaskuavitl iva noTajtzi kajki kemi se tekipano tlen kikuidarova in uvaskuavitl.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Tla se nomamayo amo tlaki, noTajtzi kitzonteki. Pero tla kuali tlaki kichijchipava para okachi ma tlaki.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 Iva imejvah yonmochipajkeh, ika notlajtol tlen Ne yonimechilvi.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado;
4 Xisetitokah nova, kemin Ne nisetitok inmovah. Se imamayo in uvaskuavitl amo velis tlakis iselti. Moneki setitos itech itlaktzonyo. Ijkó noijki, tla imejvah amo insetitoskeh nova, amo velis intlakiskeh, kijtosneki amitla velis inkichivaskeh tlen kuali.
4 permanecei em mim, e eu permanecerei em vós. Como não pode o ramo produzir fruto de si mesmo, se não permanecer na videira, assim, nem vós o podeis dar, se não permanecerdes em mim.
5 ’Ne nika kemi se uvaskuavitl iva imejvah inkateh kemi nomamayovah. Tlen setitos nova iva Ne nisetitos iva, tlakis miek. Porke tla amo insetitoskeh nova, amitla velis inkichivaskeh.
5 Eu sou a videira, vós, os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Tlen amo setitos nova, kitzontekiskeh iva kitlamotlaskeh sekka kemi se imamayo in uvaskuavitl tlen amo kuali, iva vakis. Satepa kololoskeh iva kitlamotlaskeh ijtik tlitl para ma tlatla.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 ’Tla imejvah insetitoskeh nova iva inkinchivaskeh tlen nimechilvia, xiktlajtlanikah nochi tlen inkinekiskeh iva Dios imechmakas.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 NoTajtzi kipias miek pakilistli tla imejvah inkipiaskeh miek tlakilotl, iva ijkó mottas nik yi neli imejvah inmomachtijkeh de Ne.
8 Nisto é glorificado meu Pai, em que deis muito fruto; e assim vos tornareis meus discípulos.
9 Ne nimechtlasojtla imejvah ijkó kemi noTajtzi nechtlasojtla. Xietokah ika notlasojtlalis tlen Ne ika nimechtlasojtla.
9 Como o Pai me amou, também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Tla inkichivaskeh tlen nimechnavatia, kijtosneki inyeskeh ika notlasojtlalis, ijkó kemin Ne noijki nikchiva tlen nechnavatia noTajtzi iva nika ika itlasojtlalis.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 ’Ne nimechilvia nochi nin tlajtoli para xipakikah kemin Ne nipaki, iva ijkó yi neli xikpiakah pakilistli.
11 Tenho-vos dito estas coisas para que o meu gozo esteja em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 Ye nin tlen nimechnavatia: Ximotlasojtlakah innochtin ijkó kemin Ne nimechtlasojtla.
12 O meu mandamento é este: que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Tlen motemakas ma kixpolokah por iyoliknivah kijtosneki sa panova kintlasojtla.
13 Ninguém tem maior amor do que este: de dar alguém a própria vida em favor dos seus amigos.
14 Imejvah yi neli innoyoliknivah, tla inkichivah tlen nimechnavatia.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que eu vos mando.
15 Ayakmo nimechnotzas innotlakavah, porke se tlen san tetlakav amo kimati tlen kichiva iteko. Ne Nimechnotzas innoyoliknivah, porke yonimechtlapovi nochi tlen noTajtzi onechilvi.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho dado a conhecer.
16 Mach imejvah onnechpejpenkeh, sino Ne onimechpejpenki iva nimechnavatia xiviah kan Ne nimechtitlani iva xitlakikah miek. Iva nikneki nochipa xitlaktokah. Iva ijkó nochi tlen inkitlajtlaniliskeh noTajtzi ika notoka, Ye imechmakas.
16 Não fostes vós que me escolhestes a mim; pelo contrário, eu vos escolhi a vós outros e vos designei para que vades e deis fruto, e o vosso fruto permaneça; a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 Ximotlasojtlakah entre imejvah. Ye nin tlen nimechnavatia.
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 ’Tla in tlaltikpaktlakah imechkualankaitah, xikmatikah ke Ne achto yonechkualankaitakeh.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós outros, me odiou a mim.
19 Tla imejvah onyeskiah noijki kemi yejvah tlen amo kixmatih Dios, tonses yejvah omechtlasojtlaskiah ijkó kemi yejvah motlasojtlah. Pero imejvah ayakmo inkichivah kemi yejvah kichivah, porke Ne onimechpejpenki para amo xietokah kemi yejvah, iva por eso yejvah imechkualankaitah.
19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; como, todavia, não sois do mundo, pelo contrário, dele vos escolhi, por isso, o mundo vos odeia.
20 Xikilnamikikah tlen onimechilvi: “Se tlen san tlapalevia amo velis okachi weititos ke iteko.” Tla Ne onechochololtijkeh, imejvah noijki imechochololtiskeh. Iva tla okivelkakeh notlajtol, noijki kivelkakiskeh inmotlajtol.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: não é o servo maior do que seu senhor. Se me perseguiram a mim, também perseguirão a vós outros; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Imejvah imechtoktiskeh nochi yejón porke innechneltokah, iva porke yejvah amo kixmatih akin onechvaltitlanki.
21 Tudo isto, porém, vos farão por causa do meu nome, porquanto não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Tla Ne amo onivalaskia iva nion amo onikintlapoviskia, tonses amo okipiaskiah tlajtlakoli. Pero axka ayakmitla onka tlen ika velis motenpaleviskeh de intlajtlakol.
22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, pecado não teriam; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 Porke tlen nechkualankaita, kijtosneki noijki kikualankaita noTajtzi.
23 Quem me odeia odeia também a meu Pai.
24 Tla Ne amo onikchivaskia inmixpa itla tlamantli tlen amo kema íkka veli kichiva, tonses yejvah amo okipiaskiah tlajtlakoli. Pero maski yokittakeh yonikchi miek tlamantli, yejvah nechkualankaitah iva noijki kikualankaitah noTajtzi.
24 Se eu não tivesse feito entre eles tais obras, quais nenhum outro fez, pecado não teriam; mas, agora, não somente têm eles visto, mas também odiado, tanto a mim como a meu Pai.
25 Ijkí tlamochiva para ma mochiva tlen ijkuilitok itech intlanavatil, kan kijtova: “Onechkualankaitakeh maski amitla onikchi tlen amo kuali.”
25 Isto, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na sua lei:
26 ’Ijkuak vitz in Teyolchika, in Tioijyotzintli tlen tlamachtia tlen melajkayotl, tlen Ne nimechvaltitlanilis de inavak noTajtzi, Ye imechmatiltis de Ne.
26 Quando, porém, vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim;
27 Iva imejvah noijki inkitematiltiskeh de Ne, porke imejvah onkatkah nova desde ijkuak ope nitlamachtia.
27 e vós também testemunhareis, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.