Judas 1
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NVI
1 Ne niJudas, ne niktekipanova in Jesucristo, ne ivan Jacobo tiiknimeh. Nimechtlajkuililia imejvah, tlen toTajtzin Dios imechtlasojtla iva omechnotzki, iva tlen imechkuidarojtok in Jesucristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 In toYejwatzi ma imechmaka sa tlawel miek iknomatilistli, yolsevilistli iva tlasojtlalistli.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Notlasojkaiknivah, sa tlawel niknektivitz nimechontlajkuililis de yen nemakixtilistli tlen inkipiah imejvah ivan ne. Pero axka nikitta nik wel moneki nimechtlajkuililis para nimechtlatlavtis xikchivakah asta kan veli de xikpalevikah in tlaneltokalistli tlen toYejwatzi okinmakak san se welta iva para semijkak tlen iaxkavah.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Porke sekimeh tlakah yokalakeh inmonavak ika tlakajkayavalistli, tlen yi kateh para kintlajyoviltis in toYejwatzi ijkó kemi kajki ijkuilitok itech Tiotlajkuiloli desde yi wejkavitl. Yejvah kinejnekih iiknomachilis in toYejwatzi tlen ik motenpaleviah para velis tlajtlakolchivaskeh, iva amo kinekih kiseliskeh in Jesucristo tlen mochijtok san yen toTlayakanka iva san yen toTeko.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Maski imejvah yinkimatih, nikneki nimechilnamiktis ke toTeko, maski okinkixti de Egipto in gentejtih de Israel, satepa okinmixpolo tlen amo otlaneltokakeh inavak.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Noijki in ilvikaktlatitlaniltih tlen amo okimalvijkeh intekivajkayo tlen toYejwatzi okinmakak iva okikajkeh in lugar kan opoviah, axka toYejwatzi kinpixtok ilpitokeh ika kadena para semijkak, iva tzaktokeh kan tlayova, kinkajtok asta ma ajsi neká wei tonali ijkuak toYejwatzi kintlajtlanilis kuenta para kintlajtlakoltis.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Noijki tlen ochantiah Sodoma iva Gomorra ivan siudades tlen ik ompa okatkah, yejvah okichijkeh kemi in ilvikaktlatitlaniltih tlen amo okivelkakeh in toYejwatzi. Itech yejonmeh altepemeh in gentejtih sa tlawel oavilnemiah asta in tlakah omokijkitzkiayah invan intlakaiknivah, iva in sivameh invan insivaiknivah. Por eso in toYejwatzi okintlajyovilti ika tlitl tlen amo keman sevi, iva ijkó technejmachtia tinochtin tlán velis techpanolos.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Ijkó noijki kinpanolos yejonmeh teemiktih, kisokiotiah inkuerpo ika tlajtlakoli, amo kinekih kiseliskeh itlanavatijkayo in toYejwatzi iva tlajtovah fiero de yen ikajmeh tlen kateh ilvikak tlen kipiah velitilistli.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Nion Miguel, tlen tlayakanki de ilvikaktlatitlaniltih, amo omixevi ijkó okichi. Ijkuak ye ivan Amo Kuali Tlakatl omotlatlajtolnamikeh por yen ikuerpo in Moisés, Miguel amo omixevi okilvi itla fiero tlajtoli, sino ye san okilvi: “Ma Dios mitztlajyovilti.”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Pero yejonmeh gentejtih tlajtovah fiero asta tlen yejvah amo kajsikamatih. Monejnemitiah kemi yolkameh amo tlayejyekolejkeh, tlen kixmatih itla tlamantli pero amo kajsikamatih, iva por eso innevia moixpolovah.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 ¡Prowestih de yejvah! Kichivah ijkó kemi okichi in Caín. Iva por kinekih motomintiskeh, motemaktiah kichivah tlen amo yompa ijkó kemi okichi in Balaam. Yejvah teixnamikih ijkó kemi Coré oteixnamikki, iva toYejwatzi kinmixpolos ijkó kemi okixpolo in Coré.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Yejvah kateh kemi sokitl tlen imechpijpinatiah ijkuak inmololovah intlakuah san sekka ika tlasojtlalistli, porke yejvah tlakuah iva tlakonih iva amo sikiera kimatih pinavah. Kateh kemi tlajpixkeh tlen motekipachovah san para yejvah. Kateh kemi mixtli tlen amo kivalika kiavitl iva san kivika in ejekatl. Kateh kemi kuanmeh tlen amo tlakih ijkuak tlatlakilo, ome welta yomikkeh iva tlavivitlaltih asta ik nochi innelvayo.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Iva ijkó kemi in atl tlen wei ijkuak chikavak motlatlaviteki asta kikajkava iposokyo, yejvah noijki ijkó nik kateh por nochi in tepinati tlen kichivah. Kateh kemi sitlalimeh tlen ayakmo kitiliah kanik yavih, iva kinchia yeskeh para semijkak se lugar kan sa tlawel tlayova.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Enoc, tlen oyá ipan chikome iwejkaixvi in Adán, otiotenejmachti de yejonmeh gentejtih, okijto: “Onikittak in toTeko valmuika invan miekeh miles de iilvikaktlatitlanilvah,
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 para kijtos tlán intech povi nochtin tlaltikpaktlakah. Kintlajyoviltis nochtin tlen amo kuali inyelis por nochi tlen amo kuali tlen okichijkeh porke amo kitlakitah toYejwatzi, iva por nochi in fiero tlajtoli tlen okitenevilijkeh in yejonmeh tlajtlakolejkeh.”
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Yejonmeh amitla kinpaktia iva tepojpovah. San kitemovah kipakilismakaskeh tlen kineki inmilevilis. Tlapovah ika moweinekilistli, iva ijkuak tlapovah kuali de oksekimeh, kichivah san para kinkixtiliskeh itla.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Pero imejvah, notlasojkaiknivah, xikilnamikikah tlen yomechilvijkeh in tiotlatitlaniltih de toTeko Jesucristo.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Yejvah omechilviayah: “Ijkuak sa ik tlami tonaltih yeskeh gentejtih tlen tevejvelchijkeh, tlen nemiskeh ijkó kemi kineki inmilevilis amo kuali.”
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Yejonmeh yejvah tlen kichivah ma momoxexelokah in tlaneltokakeh. Kichivah san tlan kineki intlaltikpaktlanekilis iva amo kipiah in Tioijyotzintli.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Pero imejvah, notlasojkaiknivah, ximoskaltikah okachi itech tlaneltokalistli porke chipavak tlen inkineltokah. Ijkuak inmodiostzajtziliskeh, xikavilikah in Tioijyotzintli ma imechyakana.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Xiekah ika itlasojtlalis in toYejwatzi iva xikchiakah in tonali ijkuak in toTeko Jesucristo, ika iiknomatilis, techmakas nemilistli para semijkak.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Tlen moyoloomeviah itech intlaneltokalis, xikinmiknomatikah iva xikinpalevikah para kuali ma tlaneltokakah.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Oksekimeh xikinmakixtikah kemi oyeskia inkinkixtiah de ijtik tlitl. Iva oksekimeh xikinmiknomatikah, pero xikpiakah kuidado de yejvah iva ma imechtlajyalti asta yen intzotzol tlen yosokiovak ika inpitzonemilis.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 In toYejwatzi kipia velitilistli para techpalevis amo ma tivetzikah, iva para velis timoteixpantiliskeh tichipavakeh iva ika miek pakilistli kan Ye kajki ika imavissotlanex.
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 San Ye se Dios tlen toTemakixti tlen techmakixtia por yen toTeko Jesucristo. Inavak ma yeto weijkachivalistli, weitilistli, velitilistli iva tlanavatijkayotl desde neká tiempo tlen yopanolok, asta axka iva para semijkak. Ijkó ma yeto.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.