Hebreus 6

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Por eso, amo san ompa ma timokavakah itech tlen achto otechmachtijkeh de Cristo, sino ma tiviah para tlayakapa asta kan kuali ma chikava totlaneltokalis. Amo ma timokuapakah oksejpa kemi ijkuak yikin otipejkeh, de kenik se moyolkuapas para ayakmo se kichivas in tlamantih tlen kivalika mikilistli, o noso kenik se tlaneltokas inavak toYejwatzi,
1 Pelo que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 de tlamachtilistli de yen bautismo, de se kintlalis tomavah inpan toknivah, de moyolitiskeh mikameh, iva noijki ijkuak toYejwatzi kijtos akin tlajtlakole iva akin amo para semijkak.
2 e da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Yen nin tlen tikchivaskeh, tiaskeh okachi para tlayakapa, tla toYejwatzi kimonekiltis.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Porke tlen se tonali okatkah itech itlavil in toYejwatzi, iva okiselijkeh in tlatliokolili tlen toYejwatzi kitemaka, iva okiselijkeh in Tioijyotzintli invan oksekimeh,
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 iva noijki okimatkeh nik kuali itlajtol in toYejwatzi iva in ivelitilis in tlaltikpaktli tlen yikin vitz,
5 e provaram a boa palavra de Deus e as virtudes do século futuro,
6 iva tla yejvah ovetzkeh iva okikajkeh iojviv in toYejwatzi, mach ok velis se kichivas ma moyolkuapakah oksemi. Yejón kemi oyeskia oksemi kikrusifikarovah iKone in Dios iva kipijpinatiah teixpa.
6 e recaíram sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus e o expõem ao vitupério.
7 Kateh kemi in tlali tlen kichichina in kiavitl tlen itech vetzi miek welta: tla yejón tlali kitlakilia kuali tlakilotl para tlen kitekipanovah, tonses toYejwatzi kitiochivas yejón tlali.
7 Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
8 Pero tla kitlakilia vitztli iva fierojxivitl, tonses amitla ipati, ipan vetzis in tlajyovilistli de toYejwatzi iva satepa kitlatiskeh.
8 mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Notlasojkaiknivah, maski ijkó timechilviah, tejvah kuali tikmatih ke imejvah imechchia in tlamantih tlen kualmeh, tlen kipia tlen kittas ivan imonemakixtilis.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Porke toYejwatzi Ye tlakamela, iva amo kilkavas tlen imejvah yonkichijkeh iva inmotlasojtlalis tlen inkititiah ijkuak inkinpaleviah tlen Ye iaxkavah, kemi asta axka inkichijtokeh.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho de amor que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
11 Pero tiknekih ke kada se de imejvah ma mochijchikava ijkó ma kichijto asta ijkuak ixpolivis, para yi neli ma mochivah tlen inkichiah.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Amo xiekah xitlatzivkeh, sino xikchivakah ijkó kemi kichivah nekateh tlen kiseliah tlen toYejwatzi okinkakiti kinmakas porke yejvah kipiah tlaneltokalistli iva tlaxikolistli.
12 para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
13 Ijkuak toYejwatzi okikakiti in Abraham tlen kimakas, toYejwatzi iselti okitemakak itlajtol porke amo onka oksé tlen ma yeto okachi wei ke Ye. Tla amo ijkó oyeskia, tonses okitemakaskia itlajtol por íkka oksé.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 In toYejwatzi okijto: “Yi neli nimitztiochivas miek iva nimitzinmakas miekeh mowejkaixvivah.”
14 dizendo: Certamente, abençoando, te abençoarei e, multiplicando, te multiplicarei.
15 Abraham omochixki ika yolik, iva okiseli tlen toYejwatzi okikakiti kimakas.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Ijkuak in gentejtih kitemakah intlajtol itech itla tlamantli, kitemakah intlajtol por íkka tlen okachi wei ke yejvah, para mokavaskeh nik velika mochivas. Ijkuak ijkó kichivah iva ijkó mokavah, ompa tlami tlajtoli.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Ijkó noijki, ijkuak toYejwatzi okijto nik kichivas tlen okitekakiti, okitemakak itlajtol nik velika kitemakas tlen okijto iva amitla kipatlas.
17 Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento,
18 Onka ome tlamantli tlen amo velis mopatlas: yen tlen toYejwatzi okitekakiti iva yen itlajtol tlen okitemakak. Nochi nin tlamantli amo mopatlas porke toYejwatzi amo tlakajkayava. Nochi nin sa tlawel techyolchikava tejvah tlen inavak timopaleviah porke timotenmachiah itech nechialistli tlen Ye techmaka.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Nin nechialistli kuali tzikotok itech toanima kemi se tepostlatziko tlen ika kitzikovah se barko. Iva nin nechialistli techvika asta ikuitlapan tzotzoltlatzakuili de Kan Okachi Tlatiochitok de yen templo tlen kajki ilvikak.
19 a qual temos como âncora da alma segura e firme e que penetra até ao interior do véu,
20 Jesús ompa yokalakki iva otechtlapoli ojtli para tejvah, iva ijkó omochi wei tiopixki para semijkak ijkó kemi okatka in Melquisedec.
20 onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.