Hebreus 13

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Amo xikavakah de inmotlasojtlaskeh se ivan oksé kemi inmiknimeh.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Amo xikilkavakah de inkinseliskeh ika kuali tlen ejkoskeh inmokalijtik, porke sekimeh tlen ijkó okichijkeh, okinkalotijkeh ilvikaktlatitlaniltih maski yejvah amo okimatiah.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Xikinmilnamikikah tlen tzaktokeh telpiloya, kemi oyeskia imejvah noijki ompa invah intzaktokeh. Xikinmilnamikikah tlen kintlajyoviltiah, kemi oyeskia imejvah inkipanotokeh yejón tlajyoviltilistli.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Nochtin ma kitlakitakah in namiktilistli. Tlakatl ivan sivatl tlen yomonamiktijkeh moneki ma chipavkanemikah, iva amo ma ichtakanemikah ivan íkka oksé. Porke tlen avilnemi iva tlen kikajkayava itonana o noso itotata ivan íkka oksé, in toYejwatzi kitlajyoviltis.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Amo xiknekikah inkipiaskeh miek tomi, xipakikah ika tlen yinkipiah, porke toYejwatzi kijtova: “Amo keman nikavas de nimitzpalevis, nion amo keman nimitzkavas moselti.”
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Por eso velis tikijtoskeh ika miek netenmachilistli:
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Xikinmilnamikikah imotlayakankavah tlen omechmatiltijkeh itlajtol in toYejwatzi. Xikittakah kenomi nik omonejnemitijkeh itech innemilis, iva xitlaneltokakah ijkó kemi yejvah otlaneltokakeh.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Jesucristo amo keman mopatla, san Ye mismo yala, axka iva para semijkak.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Amo ma imechtlaneltokitikah ika oksekimeh tlamachtiltih tlen amo momati de kan kisah. Okachi kuali ma mochikava toyolo ika iiknomachilis in toYejwatzi, iva amo itech tlanavatiltih tlen tlapovah de tlakuali, iva amitla kinpalevia tlen kinvelkakih.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Tejvah tikpiah se artal, iva de kan yejón artal amitla velis kikuaskeh tlen tekipanovah kan mantajkaltiopa.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Porke tlen wei tiopixki okivikaya inmesso yolkameh Kan Okachi Tlatiochitok, para okimaktiliaya in toYejwatzi iva okitlajtlaniliaya ma kintlajtlakolkixti in gentejtih, pero inkuerpo de yejonmeh yolkameh okinkixtiayah kiavak de kan ochantiah in gentejtih iva ompa ik nepa okoninchichinovayah.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Ijkó noijki Jesús okixtijkeh tlatentli de kan siudad ijkuak otlajyovi ika mikilistli, iva ika iesso okinchipa in gentejtih de intlajtlakol.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Ma tikisakah pues tlatentli de kan siudad ivan Jesús, iva ma tikxikokah noijki in pijpinatilistli tlen Ye okijyovi.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Porke itech nin tlaltikpaktli amo tikpiah se siudad tlen yetos para semijkak, sino tejvah tikchiah se siudad tlen yetos satepa.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Por eso moneki nochipa ma tikweijkachivakah in toYejwatzi por tlen Jesucristo okichi por tejvah. Yejón weijkachivalistli kijtosneki yen tlamanali tlen moneki tikmakaskeh in toYejwatzi. Moneki pues ma tikweijkachivakah itokatzi ika toten.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Amo xikilkavakah de inkichivaskeh tlen kuali iva de inkinpaleviskeh oksekimeh ika tlen inkipiah. Porke nochi yejón kipaktia in toYejwatzi kemi oyeskia inkimakah se tlamanali.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Xikinvelkakikah inmotlayakankavah iva xikchivakah tlen yejvah imechnavatiah, porke yejvah kikuidarovah imoanima, iva kimatih ke se tonali yejvah kitemakaskeh kuenta inavak toYejwatzi. Moneki xikinkakilikah para yejvah ma kichivakah intekiv ika pakilistli iva amo ika neyolkokoli. Imejvah amitla imechpalevis tla inkinmovijtiliskeh itech intekiv.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Ximodiostzajtzilikah por tejvah. Tejvah tikmatih nik kuali tikateh itech totzonteko, porke tiknekih tikchivaskeh tlen kuali itech nochi tlamantli.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Tlen okachi nikneki yen ximodiostzajtzilikah por ne, para toYejwatzi ma nechkavili ma nivia ma nimechitati san nima.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 In toYejwatzi tlen techmaka yolsevilistli, tlen okiyoliti in toTeko Jesús de itech mikilistli, tlen wei Tlajpixki de ichkameh, tlen ika iesso okichi se yankuik moyekkavalistli tovah para semijkak,
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 ma kichiva xiekah inkualmeh iva inyektikeh itech nochi tlamantli, para ijkó velis inkichivaskeh tlen toYejwatzi kimonekiltia. Iva Ye ma kichiva totech tlen Ye kipaktia por yen Jesucristo. Ma tikmakakah in Cristo weijkachivalistli para semijkak. Ijkó ma yeto.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Noknivah, nimechtlatlavtia xikselikah ika kuali nin amatlajkuiloli tlen onimechijkuilili kana keski tlajtoli tlen ika nimechyolchikava.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Nikneki xikmatikah ke in tokni Timoteo yokixtijkeh de telpiloya. Tla niman ejkos, nikvikas ijkuak nias nimechitati.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Ik ompa techonintlajpalilikah nochtin tlen imechyakanah iva nochtin tlen iaxkavah in toYejwatzi. Tlen toknivah de Italia imechontlajpalovah.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 In toYejwatzi iiknomachilis ma yeto itech nochtin imejvah. Ijkó ma yeto.
25 A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.