Gálatas 6
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NTLH
1 Noknivah, tla íkka tokni vetzi itech itla tlajtlakoli, imejvah tlen imechyakana in Tioijyotzintli, xikpalevikah ika yolyamanilistli para ma moyektlali. Pero xikpiakah kuidado amo san kichiva imejvah noijki invetziskeh itech yejón tlajtlakoli.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Ximopalevikah se ivan oksé ijkuak imechpanos itla ovijkayotl. Tla ijkó inkichivaskeh, kijtosneki inkivelkakih itlanavatil in Cristo.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Tla íkka momachilia weititok, maski amo neli, san ye iselti mokajkayava.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Kada se ma motlajtlata ika tlen kichiva, tla kuali tlen kichiva, velis momachilis kuali ika yejón, pero amo ma moparejaro invan oksekimeh.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Kada se ma ompa kitta tlen ye inemilis.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Tlen kiselia tlamachtilistli de itlajtol in toYejwatzi, moneki kipalevis itlamachti ika nochi tlamantli tlen kuali tlen ye kipia.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Amo xikyejyekokah ke imejvah velis inkikajkayavaskeh in toYejwatzi. Kada se kipixkas tlen okitookak.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Tlen kitooka tlen kipaktia itlaltikpaktlanekilis, kipixkas mikilistli. Pero tlen kitooka tlen kipaktia in Tioijyotzintli, kipixkas nemilistli para semijkak.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Amo ma tisotlavakah de tikchivaskeh tlen kuali, porke tla amo timoxijxikoskeh, ajsis tonali tipixkaskeh.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Por eso, nochipa ijkuak tiveliskeh, ma tikchivakah tlen kuali innavak nochtin, pero okachi innavak toknivah tlen tlaneltokakeh.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Xikinmitakah ninmeh wejwei letrajtih tlen nimechijkuililia ika noma.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Nekateh tlen kinekih imechchikaviliskeh ximosirkunsidarokah, ijkó kichivah porke kinekih mokavaskeh kuali invan gentejtih. Amo kinekih ma kinchochololtikah por tetlapoviskeh ke san yen imikilis in Cristo itech krus veli temakixtia.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Pero nion yejvah tlen mosirkunsidarovah amo kivelkakih nochi tlen kijtova itlanavatil Moisés. Pero yejvah kinekih ximosirkunsidarokah, para ijkó motenpovaskeh ke yejvah ovelikeh omechchikavilijkeh para onmosirkunsidarojkeh.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Pero ne amo kema ma nikyejyeko nimotenpovas de itla tlamantli, sino san yen de imikilis in toTeko Jesucristo itech krus. Pues por yen imikilis in Cristo itech krus, para ne nochi tlamantli de nin tlaltikpaktli yomikki, iva ne noijki yonimikki para yen tlamantih de nin tlaltikpaktli.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Amitla ipati tla se kajki sirkunsidado o noso amo. Tlen yi neli ipati yen yo se neski de yankuik.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 ToYejwatzi ma kinmaka yolsevilistli iva iknomatilistli nochtin tlen nemih ijkó kemi kijtova nin tlamachtilistli, kijtosneki nochtin tlen yi neli iaxkavah in toYejwatzi.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 De nika para tlayakapa, amo ok íkka ma nechkuejso ika yejonmeh tlamantih. Porke nestok sentetl itech nokuerpo kan onechmagakeh, iva yejón kiteititiah ke yonitlajyovi por nipovi inavak toTeko Jesús.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Noknivah, iiknomachilis in toTeko Jesucristo ma yeto itech inmoyolo. Ijkó ma yeto.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.