Colossenses 3

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ijkó pues, tla imejvah yonmoyolitijkeh ivan Cristo, xiktemokah nochi tlamantli tlen onka itech ilvikak kan Cristo yetok ik iyekmapa in toYejwatzi.
1 Então, se ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Xiktlalikah inmotlachialis tlen onka itech ilvikak, amo tlen onka itech nin tlaltikpaktli.
2 Afeiçoai-vos às coisas que são de cima e não às coisas que são da terra;
3 Porke imejvah yonmixpolikeh, iva inmonemilis kajki tlaatitok inavak Cristo itech Dios.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Cristo yen inmonemilis, iva ijkuak Ye monextis, imejvah noijki inmonextiskeh ivan Ye itech imavissotlanex.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, aparecer, então, também vós aparecereis com ele em glória.
5 Por eso, xikpopolokah de inmotech in tlaltikpaktlanekilistli. Amika ma avilnemi itech tlajtlakoli, amo xikchijtinemikah itla pitzoyotl, amo ma imechyakana inmoilevilis amo kuali iva amo xitlaixilevikah, nion amika ma yeto tlaíxneki, porke yejón kemi oyeskia se kinmavistilia diosmeh tlen tlamachivaltih.
5 Mortificai, portanto, os vossos membros que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, a afeição desordenada, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Por nochi yejón tlamantli ijkó nik vitz ikualanilis in toYejwatzi inpan nochtin tlen amo kivelkakih.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Imejvah noijki onkichivayah nochi yejón tlamantli ijkuak onkipiayah tlen achto inmonemilis.
7 nas quais também andastes em outro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Pero axka imejvah noijki xikavakah nochi nin tlamantli: amo xikpiakah tlavelitalistli, kualanilistli, amo xiktetoktikah tlen amo kuali, amitla fiero xikinmilvikah tlen oksekimeh, iva amo ma kisa de itech inmoten nion itla tlajtoli fiero.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da blasfêmia, da comunicação obscena da vossa boca.
9 Ayakmo ximokajkayavakah se ivan oksé, porke kemi ijkuak se kimokixtilia itzotzol, imejvah yonkimokixtilijkeh inmotlaltikpaktlanekilis iva nochi tlen onkichivayah.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 Iva axka, ijkó kemi se tlakatl motzotzoltia ika itzotzol yankuik, toYejwatzi yomechmakak se inmonemilis yankuik, iva kichijtok ma moyankuilijtiv iva ma motlantiv kemi Ye, asta kan kuali xikixmatikah.
10 e vos vestistes de novo homem, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Mach ok kipia tlen kittas kox se judío o noso amo judío, kox se sirkunsidado o noso amo sirkunsidado. Kox se vitz de okseka, o noso se kuavtlan chane, kox se tlakatlakovali o noso amo tlakatlakovali. Cristo yen tlayakapankistok itech nochi tlamantli, iva kajki itech tinochtin tejvah.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 In toYejwatzi imechtlasojtla iva omechpejpenki para xiekah iaxkavah. Por eso, axka ximotzotzoltikah ika yankuik inmonemilis, xiekah inteiknomatkeh, xiekah inkuali tlakah, xiekah inyolyamankeh, ximoyekvikakah invan oksekimeh iva xikpiakah tlaxikolistli.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Xikmoxikolikah se ivan oksé, iva ximotlapojpolvikah tla itla ika inmokualaniah. Ijkó kemi Cristo omechtlapojpolvi ijkó noijki xikchivakah imejvah.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum homem tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Iva tlen okachi moneki, yen ximotlasojtlakah se ivan oksé, porke in tlasojtlalistli yen kichiva yi neli kuali xisetitokah.
14 E, sobre todas estas coisas, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Iva in yolsevilistli de Cristo ma imechyakana itech inmoyolo, porke toYejwatzi omechnotzki para ximotlamikah sa se kuerpo iva xikpiakah yolsevilistli. Iva nochipa ximotlasojkamatikah.
15 E a paz de Deus domine em vossos corações, para a qual também fostes chamados em um corpo; e sede agradecidos.
16 Itlajtol in Cristo ma tento itech inmoyolo. Ximomachtikah iva ximotlajtlapovikah se ivan oksé ika nochi tlamatilistli. Xiktlakuikilikah in toYejwatzi ika tlasojkamachilistli itech inmoyolo, ika Salmos, ika himnos iva ika tiotlakuikaltih.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando com graça em vosso coração ao Senhor.
17 Iva nochi tlen inkichivaskeh o noso tlen inkijtoskeh, xikchivakah ika itoka in toTeko Jesús, iva xiktlasojkamachilikah in toTajtzin Dios por tlen Cristo okichi por imejvah.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus Pai por ele.
18 Sivameh, imejvah tlen yonmonamiktijkeh, moneki xikinvelkakikah inmototatavah, ijkó kemi moneki inkichivaskeh kemi intlaneltokakeh inavak toTeko.
18 Esposas, sede submissas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Tlakah, imejvah tlen yonmonamiktijkeh, xikintlasojtlakah inmotonanavah iva amo san xikintlavelnotzakah.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não vos irriteis contra elas.
20 Imejvah tlen intepilvah, xikinvelkakikah inmotajvah itech nochi tlamantli, porke yejón kipaktia in toTeko.
20 Filhos, obedecei a vossos pais em todas as coisas, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Tetajmeh, amo xikinkualanikah inmopilvah, para amo ma moxijxikokah.
21 Pais, não provoqueis os vossos filhos à ira, para que não sejam desencorajados.
22 Imejvah tlen intlakatlakovaltih, xikinvelkakikah itech nochi tlamantli inmotekovah itech nin tlaltikpaktli, amo san ijkuak imechtlatokeh, para kuali inmokavaskeh invah, sino xikintekipanokah ika kuali inmoyolo, ika mavilistli inavak toYejwatzi.
22 Servos, obedecei em todas as coisas a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Iva nochi tlen inkichivaskeh, xikchivakah ika nochi inmoyolo, kemi oyeskia inkichivah para toTeko iva amo para tlaltikpaktlakah.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Porke inkimatih ke toTeko imechtlaxtlavis ika se erensia, porke imejvah inkitekipanovah in Cristo, tlen yi neli inmoTeko.
24 sabendo que do Senhor recebereis a recompensa da herança, porque servis a Cristo, o Senhor.
25 Pero tlen kichiva tlen amo kuali, kiselis itlaxtlavil por tlen amo kuali okichi, porke toYejwatzi amo techichikotlasojtla.
25 Mas quem faz o errado, recebe pelo erro que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.