Colossenses 1
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NVI
1 Ne niPablo, nitlatitlanili de Jesucristo porke toYejwatzi ijkó okimonekilti. Ne ivan tokni Timoteo
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 timechijkuililiah nin amatlajkuiloli imejvah tlen inchantih kan siudad de Colosas, imejvah tlen iaxkavah in toYejwatzi iva amo inkikavah de intlaneltokah inavak Cristo. ToTajtzin Dios ma imechpiali iknomachilistli iva yolsevilistli inmovah.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nochipa ijkuak timodiostzajtziliah por imejvah timotlasojkamatih inavak toYejwatzi, tlen iTajtzi toTeko Jesucristo.
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Yotikmatkeh de inmotlaneltokalis inavak Cristo Jesús, iva de inmotlasojtlalis para invan nochtin tlen iaxkavah in toYejwatzi,
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 por yen nechialistli tlen Ye imechtlatilijtok itech ilvikak. Imejvah yinkipiah yejón nechialistli porke yonkikakeh in tlajtoli tlen yi neli melajka, tlen yankuik kuali tlajtoli,
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 tlen oajsiko asta inmonavak. Yejón yankuik kuali tlajtoli moskaltijtok iva kitemakatok tlakilotl sentetl itech tlaltikpaktli. Ijkó noijki tlamochijtok inmonavak, desde ijkuak onkikakkeh iva onkajsikamatkeh iiknomachilis in toYejwatzi tlen yi neli melajka.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Yen yejón omechmachti tlen totlasojkaikni iva totekitkaikni Epafras, tlen tenmachtli tekipano de Cristo para imechpalevis.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Ye noijki otechtlapovi de yen tlasojtlalistli tlen imejvah inkipiah tlen vitz de Tioijyotzintli.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Por eso tejvah, desde ijkuak otikmatkeh, amo tikavah de timodiostzajtziliah por imejvah. Tiktlajtlaniliah in toYejwatzi ma imechtemiti de ajsikamatilistli para xikmatikah tlen Ye kimonekiltia, iva ma imechmaka nochi tlamatilistli iva ajsikamatilistli tlen kitemaka in Tioijyotzintli.
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Iva ijkó velis innemiskeh ijkó kemi moneki yeskeh tlen iaxkavah in toTeko, iva velis inkipaktiskeh itech nochi tlamantli. Velis inkichivaskeh nochi tlamantli tlen kuali, iva inkixmatiaskeh in toYejwatzi okachi ivan okachi.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Tiktlajtlaniliah in toYejwatzi ma imechchikava ika nochi velitilistli tlen kipia mavistilistli, iva ijkó velis intlaxikoskeh itech nochi tlamantli ika yolik. Iva ika pakilistli
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 inkimakaskeh tlasojkamachilistli in toTajtzin Dios, porke Ye okichi imejvah xivelikah xikselikah in erensia tlen Ye okijto kinmakas nochtin tlen iaxkavah tlen kateh kan tlavili.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 ToYejwatzi otechmakixti de imak ivelitilis in tlayovalotl, iva otechpanolti kan tlanavatia itlasojkaKone,
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 tlen okitlaxtla tonemakixtilis iva otechtlapojpolvi de totlajtlakol.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Itech Cristo omoteititi kenomi nik kajki in toYejwatzi, tlen amo veli motta. Cristo yen okachi tlayakantok de nochi tlen onka iva Ye ipa yokatka desde ijkuak ayamo okatka nochi tlen toYejwatzi okichi.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Por medio de Cristo, toYejwatzi okichi nochi tlen onka itech ilvikak iva itech tlaltikpaktli, tlen veli motta iva tlen amo veli motta, asta yen ejekameh tlen kipiah velitilistli, tlen tlatlanavatijkeh, tlen tetekovajkeh iva tlen kipiah tlanavatijkayotl. Nochi omochi por medio de Cristo iva para Cristo.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Ye ipa yokatka desde ijkuak ayamitla tlamantli okatka, iva por Ye nochi tlamantli tlen onka kuali yavi.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Cristo yen mochijtok itzonteko in kuerpo, iva in kuerpo yejvah tlen tlaneltokakeh. Cristo kinmaka nemilistli tlen mochijtokeh kemi ikuerpo iva yen achto omoyoliti de itech mikilistli, iva ijkó yen tlayakantok itech nochi.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Porke toTajtzin Dios okimonekilti ke nochi tlen Ye ma yeto itech Cristo.
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Iva por yen Cristo, toYejwatzi okichi ke tlen kateh itech tlaltikpaktli iva tlen kateh itech ilvikak ma motlapojpolvikah ivan Ye, por yen iesso in Cristo tlen onokivik itech krus.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Achto, imejvah onkatkah wejka de toYejwatzi, iva por yen tlen onkiyejyekovayah onkatkah kemi oyeskia onkitlavelitayah in toYejwatzi porke onkichivayah tlen amo kuali.
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 Pero axka toYejwatzi yokichi ximotlapojpolvikah ivan Ye por yen imikilis in Cristo itech ikuerpo, para velis inmoteixpantiliskeh inavak toYejwatzi inyolchipavakeh, ayakmo inkipiah itla tlen amo kuali, iva amika velis imechteilvis de itla.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Pero moneki ximoyekketokah itech inmotlaneltokalis, kuali itech ximokitzkijtokah iva amitla ma imecholini para amo inkikavaskeh in nechialistli tlen imechmaka in yankuik kuali tlajtoli. Nin yankuik kuali tlajtoli tlen imejvah yonkikakeh motematijtijtok sentetl itech tlaltikpaktli, iva ne, niPablo, toYejwatzi onechtlali kemi niitekipano para niktematiltis.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Axka nipaki tlen ik nitlajyovia por imejvah, pues tlen nikijyovia itech nokuerpo ika nikajxitijtiv tlen ok polivi kijyovis in Cristo itech ikuerpo, kijtosneki yejvah tlen tlaneltokakeh.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Ne onimochi nitekipano de yen tlaneltokakeh, porke toYejwatzi onechmakak ma nikchiva se tekitl tlen imejvah imechpalevis. Notekiv kijtosneki ma nimechmatilti nochi ajsitok itlajtol in toYejwatzi,
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 tlen achto amika okimatia desde ijkuak ope in tlaltikpaktli, pero axka toYejwatzi yokinnextili nochtin tlen iaxkavah.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 ToYejwatzi okinekki ke tlen iaxkavah ma kimatikah ke in rikojyotl ivan mavistilistli de tlen achto amika okimatia, yejón noijki para imejvah tlen amo injudiojtih. Iva tlen achto amika okimatia kijtosneki yen nin: ke Cristo kajki inmovah, iva xikmatikah nik velika inpoviskeh itech imavistilis.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Tejvah titetlapoviah de Cristo. Tikintlajtlapoviah iva tikinmachtiah nochtin gentejtih ika nochi tlamatilistli, para velis tikinteixpantiliskeh yektikeh inavak Cristo.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Por eso ne nimochijchikava iva nitekipanova ika nochi chikavalistli iva velitilistli tlen Cristo nechmaka.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.