Atos 6

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Itech nekateh tonaltih, komo okachi omomiekiliayah in tlaneltokakeh, noijki ope mokualaniah in tlaneltokakeh tlen otlapovayah griego iva tlen otlapovayah hebreo. Tlen otlapovayah griego okijtovayah ke kada tonali ijkuak okinxejxeliliayah tlen kikuaskeh, in iknosivameh tlen otlapovayah griego amo okinmakayah parejo kemi tlen otlapovayah hebreo.
1 Ora, naqueles dias, multiplicando-se o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Ijkuakó in majtlaktli ivan ome tiotlatitlaniltih okinmololojkeh nochtin tlaneltokakeh iva okinmilvijkeh:
2 Então, os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: Não é razoável que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Okachi kuali, xikinpejpenakah chikome toknivah tlen kuali kintlakitah, tlen kipiah kuali intlayejyekolis iva ma tentokah de Tioijyotzintli, para yejvah ma kichivakah yejón tekitl.
3 Mas, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, aos quais encarregaremos deste serviço;
4 Tejvah timotemaktiskeh itech diostzajtzilistli iva itech tlamachtilistli de itlajtol in toYejwatzi.
4 e, quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Nochtin okijtojkeh kuali kajki tlen okijtojkeh in tiotlatitlaniltih, iva okipejpenkeh in Esteban, tentok de tlaneltokalistli iva de Tioijyotzintli, noijki okipejpenkeh in Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Pármenas ivan Nicolás tlen de Antioquía, tlen achto okiselijka in tlaneltokalistli judío.
5 O parecer agradou a toda a comunidade; e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Satepa nochtin chikome okinvalikakeh innavak in tiotlatitlaniltih, iva yejvah omodiostzajtzilijkeh iva inpa okintlalijkeh inmavah.
6 Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Itlajtol in Dios ope xitini okachi, iva ompa Jerusalén okachi omomiekiliayah in tlaneltokakeh. Noijki miekeh tiopixkeh judiojtih otlaneltokakeh.
7 Crescia a palavra de Deus, e, em Jerusalém, se multiplicava o número dos discípulos; também muitíssimos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Esteban otentokah de iknomachilistli iva de velitilistli tlen Dios okimakak, iva okinchivaya nexkuitiltih iva neskayomeh innavak in gentejtih.
8 Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Pero ope ivan motlatlajtolnamikih sekimeh tlakah tlen povih kan tiotlamachtijkali tlen kitokayotiah Tlakah Tlen Ayakmo Ok Kateh Kemi Tlakovaltih, iva sekimeh tlakah de Cirene, de Alejandría, de Cilicia iva de Asia.
9 Levantaram-se, porém, alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e Ásia, e discutiam com Estêvão;
10 Pero amo ovelikeh okitlanilijkeh, porke ye otlapovaya ika tlamatilistli tlen okimakaya in Tioijyotzintli.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Ijkuakó ichtaka okintlaxtlavijkeh sekimeh tlakah para ma kijtokah ke okikakkeh in Esteban otlapovaya fiero de Moisés iva de Dios.
11 Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Ijkuakó sa tlawel omokuejsojkeh in gentejtih, in tlayakankeh tetajmeh ivan tlamachtijkeh de itlanavatil Moisés. Okitzkijkeh in Esteban iva okivikakeh itech injunta in judiojtih.
12 Sublevaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo, o arrebataram, levando-o ao Sinédrio.
13 Okintemojkeh sekimeh testigojtih tekajkayajkeh, tlen okijtojkeh:
13 Apresentaram testemunhas falsas, que depuseram: Este homem não cessa de falar contra o lugar santo e contra a lei;
14 Otikakkeh okijto ke Jesús de Nazaret, kixixinis in templo iva kinpatlas in kostumbres tlen Moisés otechinkajtevili.
14 porque o temos ouvido dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Ijkuakó nochtin tlen ompa oyetokah kan junta, ijkuak okittakeh in Esteban, okittakeh ixko kemi oyeskia ixko se ilvikaktlatitlanili.
15 Todos os que estavam assentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.