Apocalipse 13

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iva in kovatl omoketzato itempan atl tlen wei.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Yejón amo kuali yolkatl omottaya kemi se tigre, iva okinpiaya ikxivah kemi ikxivah se oso, iva okipiaya ikamak kemi ikamak se lión. In kovatl okichi ke in amo kuali yolkatl ma kipia velitilistli iva ma kipia itekivajsiya, iva ma kipia wei tekivajkayotl.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Se de itzontekonvah in amo kuali yolkatl omottaya kemi oyeskia okikuatzontekeh iva omottaya kemi yi mikatl. Pero yejón kan okikuatzontekeh opajtik, iva nochtin tlaltikpaktlakah sa otlatlachixkeh iva nochtin ope motemaktiah inavak in amo kuali yolkatl.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Okimavistilijkeh in kovatl porke okimakak tekivajkayotl in amo kuali yolkatl, iva noijki okimavistilijkeh in amo kuali yolkatl. Okijtojkeh:
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Noijki okikavilijkeh in amo kuali yolkatl ma moweineki ika ikamak iva ma tlajto fiero de toYejwatzi. Iva noijki okikavilijkeh ma tlanavati ompoali ivan ome metztli.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Iva ijkó okichi. Otlajto fiero de toYejwatzi iva de itoka, noijki otlajto fiero de kan chanti in toYejwatzi iva de tlen chantih ompa ilvikak.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Noijki okikavilijkeh ma invah kimomaga tlen kiseguirovah in toYejwatzi iva ma kintlanili. Iva okimakakeh velitilistli para kinnavatis nochtin tlaltikpaktlakah, de nochtin altepemeh, iva nochtin tlen tlatlamantli ik tlapovah iva de nochtin países.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Yejón amo kuali yolkatl okimavistilijkeh nochtin tlaltikpaktlakah tlen amo ijkuilitok intoka itech libro tlen kipixtok in Ichkakonetl, tlen okimiktijkeh. Yejón libro okijkuilojkeh desde antes de okichivaskia in tlaltikpaktli in toYejwatzi, iva itech yejón libro ijkuilitok intoka de nochtin tlen kipiah nemilistli para semijkak.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Tlen kimati tlakaki, ma kikaki.
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Tlen kitokaros kitzakuaskeh telpiloya, kitzakuaskeh telpiloya. Tlen kitokaros kimiktiskeh ika espada, ika espada kimiktiskeh. Por eso, tlen iaxkavah in toYejwatzi moneki kixikoskeh tlen kipanoskeh, iva amo ma kipolokah innetenmachilis inavak toYejwatzi.
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Satepa onikittak oksé amo kuali yolkatl, pankistivitz de itech tlaltikpaktli. Okinpiaya ome ikuakuavah kemi ikuakuavah se ichkakonetl, pero otlajtovaya kemi se kovatl.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Iva okiseli tekivajkayotl de tlen achto amo kuali yolkatl, iva otekipanovaya para ye. Iva okinchikavili nochtin tlaltikpaktlakah ma kimavistilikah tlen achto amo kuali yolkatl, tlen okatka kuatlatzontektli iva satepa opajtik.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Noijki okinchivaya wejwei tetzavkaneskayomeh inmixpan gentejtih, iva asta okichivaya ma vetzi tlitl de ilvikak asta ipan tlaltikpaktli.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Okinkajkaya in tlaltikpaktlakah ika neskayomeh tlen okinchivaya ika itlanavatil tlen achto amo kuali yolkatl. Iva okinnavati ma kichivakah se tlaixkopinkayotl de tetl de tlen achto amo kuali yolkatl, tlen okikuatzontekah ika espada pero ok oyolitoka.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Yejón tlen ipan ome amo kuali yolkatl noijki okimakakeh velitilistli para ma kijpitza itlaixkopinkayo de tetl tlen achto amo kuali yolkatl, para ma veli ma tlajto iva ma kinmikti nochtin tlen amo kinekih kimavistiliskeh.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Noijki okinchikavili nochtin ma kintlalilikah se tlaixneskayotl itech inyekma o itech inmixkuak, tlen wejweititokeh ivan tlen amo wejweititokeh, tlen tominejkeh iva tlen prowestih, gentejtih tlen tlakovaltih iva tlen amo tlakovaltih.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Iva amika ovelia otlakovaya niompor otlanemakaya tla amo okipiaya yejón tlaixneskayotl de itoka tlen achto amo kuali yolkatl o noso inúmero de yejón yolkatl.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Moneki miek tlamatilistli itech nin tlamantli. Tla íkka kimomaka kuenta, ma kichiva de ma kajsikamati tlán kijtosneki in número de yen amo kuali yolkatl, porke yejón número kijtosneki inúmero de se tlaltikpaktlakatl iva yejón número yen 666.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.