2 Timóteo 1
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NVT
1 Ne niPablo, nitiotlatitlanili de Cristo Jesús porke toYejwatzi ijkó okimonekilti, para niktematiltis in yankuik nemilistli tlen toYejwatzi otechkakiti techmakas itech Cristo Jesús.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Nimitzijkuililia nin amatlajkuiloli, Timoteo, tlen tika kemi tinotlasojkakone. Xikseli iknomachilistli, iknomatilistli iva yolsevilistli de toTajtzin Dios ivan de toTeko Cristo Jesús.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Nochipa nimitzilnamiki itech nodiostzajtzilis ika tonali ika yovali, iva niktlasojkamachilia in toYejwatzi por te. Ne niktekipanova in toYejwatzi ika notzonteko chipavak ijkó kemi okichijkeh tlen yi wejkavitl nokojkolvah.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Nikilnamiki kenik otichokak ijkuak otimomakajkeh, iva sa tlawel nikneki nimitzitas oksemi para nitemis ika pakilistli.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Kuali nikilnamiktok nik yi neli titlaneltoka, ijkó kemi moawelita Loida ivan momama Eunice okipixkeh yejón tlaneltokalistli achto ke te. Iva kuali nikmati ke axka te tikpia yejón mismo tlaneltokalistli.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Ika, nimitzilnamiktia xiknejneki in velitilistli tlen toYejwatzi omitzmakak ijkuak mopa onikintlali nomavah.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Porke toYejwatzi amo otechmakak iTioijyotzi para ma tiekah timavkemeh, sino otechmakak para ma tikpiakah velitilistli, para ma tikpiakah tlasojtlalistli iva para ma tivelikah ma timotlakavaltikah.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Tos, amo xipinava de titetlapovis de toTeko, nion amo xipinava de ne por nitzaktok por Ye. Okachi kuali, te noijki moneki tikxikos in tlajyovilistli por yen yankuik kuali tlajtoli. In toYejwatzi mitzmakas chikavalistli para tikxikos.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 In toYejwatzi otechmakixti iva otechnotzki para tikpiaskeh se nemilistli chipavak. Amo por otikchijkeh itla tlen kuali, sino porke toYejwatzi ijkó okimonekilti ika iiknomachilis. Yejón iiknomachilis in toYejwatzi otechpiali itech Cristo Jesús desde antes de okichivaskia in tlaltikpaktli.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Pero axka toYejwatzi yotechititi yejón iiknomachilis ijkuak ovala in toTemakixti Cristo Jesús. Cristo okipopolo ivelitilis in mikilistli iva techmatiltia kenik velis tikpiaskeh nemilistli para semijkak por yen yankuik kuali tlajtoli.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 In toYejwatzi onechtlali ma nitetlapovi de tlen yankuik kuali tlajtoli, iva ma nieto nitiotlatitlanili iva ma nieto nitlamachti innavak tlen amo judiojtih.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Ika axka nitlajyovia por yen yankuik kuali tlajtoli. Pero amo nipinava, porke ne kuali nikmati akin inavak nitlaneltoka. Noijki kuali nikmati nik in Ye kipia velitilistli para kikuidaros tlen yoniktlali imak, asta neká tonali ijkuak oksejpa valmuikas in Cristo.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Xiktokili in kuali tlamachtilistli tlen ne onimitzititi. Xinemi ika tlaneltokalistli iva ika tlasojtlalistli tlen tikpiah inavak Cristo Jesús.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Ika itlapalevilis in Tioijyotzintli tlen kajki totech, xikmalvi yejón kuali tlamachtilistli tlen toYejwatzi omitzmotenmachi.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Te yi tikmati ke nochtin tlaneltokakeh tlen povih itech tlali de Asia onechkajtejkeh noselti. Asta Figelo ivan Hermógenes noijki onechkajtejkeh noselti.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 In toTeko ma kiknomati ifamilia in Onesíforo. Ye miek welta onechyolchika iva amo opina de ne por onechitak nitzaktok telpiloya,
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 sino ijkuak oajsiko nika Roma, sentetl onechtemojtinenki asta kan onechajsik.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 In toTeko ma kimonekilti ma kiknomati itech neká tonali ijkuak valmuikas oksejpa. Te kuali tikmati ke ye sa tekitl miek otechpalevi ijkuak otikatkah Éfeso.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.