2 Pedro 3
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs VC
1 Notlasojkaiknivah, yi ojpa nimechtlajkuililia. Iva itech yejonmeh omeh noamatlajkuilolvah ika nikneki nimechyolchikavas para kuali xitlayejyekokah.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Nikneki xikilnamikikah tlen yi wejkavitl okijtojkeh in tiotenejmachtijkeh. Iva noijki xikilnamikikah itlanavatil in toTeko, tlen toTemakixti, tlen tiotlatitlaniltih omechmachtijkeh.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Pero moneki kuali xikmatikah ke itech sa ik tlami tonaltih yeskeh gentejtih tlen nemiskeh ika inmilevilis amo kuali. San wetzkaskeh
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 iva tlajtlaniskeh: “¿Tos kan omoka tlen Cristo okitekakiti ke vitz oksemi? Yoixpolikeh tokojkolvah, iva nochi kiseguirova iwal desde ijkuak omochi in tlaltikpaktli.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Yejvah ik kitlaliah kinekih kilkavaskeh ke yi wejkika ika itlajtol in toYejwatzi okichi in ilvikak, iva in tlaltikpaktli okikixti de itech atl, iva in tlaltikpaktli kajki por yen atl.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Noijki, in toYejwatzi okinejneki in atl para okixpolo in tlaltikpaktli ijkuak oapachivik ika se tetzakiavitl.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Pero in ilvikak ivan tlaltikpaktli tlen axka kateh, yi kateh para tlatlaskeh ika tlitl ika mismo yen tlajtoli de toYejwatzi. Yejón tlitl kintlatis itech neká tonali ijkuak toYejwatzi kijtos akin tlajtlakole iva akin amo, iva kinmixpolos nochtin tlen kichivah tlen amo kuali.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Notlasojkaiknivah, amo xikilkavakah ke para toTeko, se tonali kemi oyeskia se mil xivitl, iva se mil xivitl kemi oyeskia se tonali.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 In toTeko amo wejkava para kichiva tlen kijtova kichivas, kemi sekimeh kiyejyekovah ke wejkava, sino Ye sa tlawel imechxikolijtok, porke amo kineki íkka ma mopolo, sino yej ma moyolkuapakah nochtin.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Pero ijkuak valmuikas in toTeko, valmuikas ijkó kemi ijkuak se ichtekki valajtikisa amika inejmachpa. Ijkuakó in ilvikaktli popolivis ika se tlatikuinilistli chikavak iva temavti, iva nochi tlen onka itech tlajtlamis ika tlitl. In tlaltikpaktli iva nochi tlen itech onka, tlatlas nochi.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Iva tla ijkó nik popolivis nochi tlamantli, tonses imejvah moneki inchipavkanemiskeh iva inmotemaktiskeh inavak toYejwatzi kemi Ye kimonekiltia.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Sa xikchixtokah ma ejko in neká wei tonali ijkuak toYejwatzi valmuikas para kijtos akin tlajtlakole iva akin amo, iva xikchivakah tlen kuali asta kan invelih para yejón tonali totoka ma ejkotivetzi. Itech neká tonali in ilvikak tlajtlamis ika tlitl iva nochi tlen onka itech ilvikak patis ika totonik.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Pero tejvah tikchiah tlen toYejwatzi yotechkakiti, se yankuik ilvikak iva se yankuik tlaltikpaktli, kan onka nochi tlen tlakamelajkayotl.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Por eso, notlasojkaiknivah, mientras inkichiah ma panolo yejón tlamantli, ximochikavakah para ijkuak Ye imechajsiki amitla tlajtlakoli ma imechajxili iva nion itla tlamantli fiero, iva ijkó xiekah ika yolsevilistli ivan Ye.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Xikmomakakah kuenta ke toTeko ok techchia ika yolik porke kineki ke oksekimeh noijki ma momakixtikah. In totetlasojkaikni Pablo noijki yomechtlajkuilili de nin tlamantli, ika tlamatilistli tlen toYejwatzi okimakak.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Itech nochtin iamatlajkuilolvah yomechtlapovi de yejón tlamantli, iva seki tlamantli tlen kijtova ovijtitok para se kajsikamatis, iva sekimeh tlen amo kiyekmatih iva tlen amo yektlaneltokah kipatlah tlen okijto in Pablo, iva noijki kipatlah tlen kijtova in okseki Tiotlajkuiloli, iva por eso toYejwatzi kintlajyoviltis.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Por eso, notlasojkaiknivah, komo yinkimatih nochi yejón tlamantli, ximotlachilikah, amo san kichiva imechtlaneltokitiskeh ika intlakajkayavalis nekateh tlen amo kuali inyelis iva inkikavaskeh de inmoyekketoskeh itech inmotlaneltokalis.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Okachi kuali, ximoskaltikah itech iiknomachilis iva itech iixtlamatilis in toTeko, tlen toTemakixti Jesucristo. Ma kiseli weijkachivalistli axka iva para semijkak. Ijkó ma yeto.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.