2 Coríntios 9

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iva de yen tlapalevilistli tlen tikchivah para in tlaneltokakeh de Jerusalén, ne nikitta ke ayakmo moneki nimechtlajkuililis.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Pos nikmati ke inkipiah kuali inmotlanekiilis para intlapaleviskeh. Iva ne kuali nimechtenpojtivitz innavak toknivah de Macedonia, yonikinmilvi ke imejvah tlen de Acaya desde yi se xivitl yi inkateh listos para intlapaleviskeh. Iva por yejón kuali inmotlanekilis, miekeh toknivah de Macedonia noijki yomoyolchikajkeh para tlapaleviskeh.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Pero nikintitlani ninmeh toknivah, porke amo nikneki nimokavas mal tlen ika timomachiliah kuali de imejvah. Nikneki xikololokah inmotomi ma sa yeto, ijkó kemin ne yonikinmilvi in toknivah de Macedonia nik yinyeskeh listos ika yejón tomi.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Amo san kichiva sekimeh de Macedonia yaskeh nova iva imechajsitivih ayamo inkololovah in tomi. Yejón yetos tepinati para tejvah por timotenmachiah inmonavak, para amo se kijtos ke okachi yetos tepinati para imejvah.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Por eso onikittak kuali nikintlatlavtis ninmeh toknivah achto ma viah ma imechitatih, iva ma imechpalevikah xikololokah in tomi tlen imejvah yonkijtojkah inkitemakaskeh iva ma sa yeto listo. Iva ijkó mottas ke imejvah inkitemakah ika pakilistli iva amo por íkka imechchikavilia.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Xikilnamikikah nin tlajtoli: Tlen tooka san tzikitzi, noijki san tzikitzi kipixka. Iva tlen tooka miek, noijki miek kipixka.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Kada se ma kitemaka ijkó kemi yokitlali itech iyolo kitemakas. Amo ma kixkoko iva nion amo por íkka kichikavilia. In toYejwatzi kitlasojtla tlen kitemaka ika pakilistli.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 In toYejwatzi velis imechmakas nochi tlamantli de tlatiochivalistli, para nochipa xikpiakah nochi tlen moneki iva asta ma imechsobraro, para ijkó velis inkichivaskeh tlen kuali para invan oksekimeh.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Kemi kijtova in Tiotlajkuiloli:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 In toYejwatzi yen kitemaka in semiya para se kitooka iva noijki kitemaka in tlakuali para se kikua. Ijkó noijki, Ye imechmakas nochi tlen monekis, iva kichivas kada ves xikpiakah okachi, para xivelikah xikinpalevikah oksekimeh.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Ijkó imejvah inkipiaskeh nochi tlamantli de rikojyotl para ijkó noijki velis inkitemakaskeh ika pakilistli. Iva in tomintlapalevili tlen inkititlaniskeh por medio de tejvah, kichivas miekeh ma kitlasojkamachilikah in toYejwatzi.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Porke inmotlapalevilis amo solamente kinpalevis in toknivah ma kipiakah tlen kinpolova, sino noijki kichivas yejvah ma motlasojkamatikah miek inavak toYejwatzi.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Iva por nin tlapalevilistli yejvah kiweijkachivaskeh toYejwatzi porke kimomakaskeh kuenta nik yi neli inkivelkakih in yankuik kuali tlajtoli tlen kitematiltia de Cristo. Iva noijki kiweijkachivaskeh toYejwatzi por tlen inkitemakah ika pakilistli innavak yejvah iva innavak nochtin tlaneltokakeh.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Iva yejvah modiostzajtziliskeh por imejvah ika miek tlasojtlalistli, por yen sa tlawel wei iknomachilistli tlen toYejwatzi kiteititia inmotech.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Ma tiktlasojkamachilikah in toYejwatzi porke otechmakak se tlatliokolili tlen sa tlawel wei ke asta amo tikajxiliah kenomi tikijtoskeh ika tlajtoli.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.