2 Coríntios 3
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NVI
1 Ijkuak ijkí titlapovah, ¿inkiyejyekovah imejvah ke oksemi yope titlapovah kuali de tejvah mismo? ¿O noso inkiyejyekovah moneki tikpiaskeh itla amatlajkuiloli tlen ma tlajto kuali de tejvah para techselikah? ¿O noso moneki timechtlajtlaniliskeh itla amatlajkuiloli tlen ma tlajto kuali de tejvah para ma techselikah okseka, kemi sekimeh kichivah?
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Pero in amatlajkuiloli tlen tlajtova kuali de tejvah yen imejvah. Porke imejvah inkateh kemi se amatlajkuiloli tlen ijkuilitok itech toyolo, iva nochtin velih kilerovah iva kajsikamatih.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Iva kuali motta ke imejvah inkateh kemi se amatlajkuiloli tlen Cristo okijkuilo iva tejvah otimechvikilijkeh inmonavak. Amo okijkuilo ika tinta, sino ika iTioijyotzi in Dios tlen yolitok, iva amo okijkuilo itech patlavaktemeh sino itech inmoyolo.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Por yen Cristo, toYejwatzi techmatiltia ke nochi nin tlamantli tlen tikijtovah yi neli melajka.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 Amo tiknekih tikijtoskeh ke timomachiliah tivelih tikchivah itla tlamantli san tejvah mismo, sino tlen tivelih tikchivah vitz de toYejwatzi.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 ToYejwatzi okichi ma tivelikah ma tikchivakah in tekitl para ma tiktekipanokah itech in yankuik moyekkavalistli. Yejón yankuik moyekkavalistli amo mokitzkia itech itlanavatil Moisés, sino itech Tioijyotzintli. Porke tlen ijkuilitok itech yejón tlanavatili kivalika mikilistli, pero in Tioijyotzintli kitemaka nemilistli.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Yejón tlanavatili tlen otechvalikili mikilistli iva oijkuilitoka itech tepatlaktih, ovala ika wei mavissotlanextli, iva in israelitas asta amo oveliah okittayah ixko in Moisés por yen mavissotlanextli tlen opetlania itech ixko, maski satepa yolik opopolitia.
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 Tonses, ¿amo omonekia tikchiaskeh okachi wei mavissotlanextli itech in yankuik moyekkavalistli ika itekipanolis in Tioijyotzintli?
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 Tla okipiaya imavissotlanex yejón tlanavatili tlen otechtlajtlakoltiaya ika mikilistli por yen totlajtlakolvah, ¿kenomi amo okachi ma kipia wei imavissotlanex tlen yankuik moyekkavalistli tlen kichiva toYejwatzi ma techitta titlakamelajkeh?
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Neká tlen achto moyekkavalistli okipixki imavissotlanex, pero yejón imavissotlanex mokava tzikitzi tla se kiparejaros ivan tlen okachi wei mavissotlanextli tlen kipia in yankuik moyekkavalistli.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Tla okipixki imavissotlanex tlen achto moyekkavalistli tlen amo ovejkavaskia, axka in yankuik moyekkavalistli kipia okachi wei imavissotlanex porke yetos para semijkak.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Iva komo tikpiah nin nechialistli, por eso titlapovah ika miek yolchikavalistli.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Tejvah amo tikchivah kemi Moisés, tlen omixpachovaya ika se tzotzoli para ke in israelitas amo ma kittakah kenik opopolitia in petlanalistli itech ixko.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 Pero yejvah okipiayah tzaktok intlayejyekol, iva asta axka ijkuak kilerovah in tlanavatili, yejón tzotzoli kintzakuilia para amo ma kajsikamatikah tlen melajkayotl. Iva yejón tzotzoli veli machiva ijkuak se tlaneltoka inavak Cristo.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Iva asta axka, ijkuak kilerovah itlanavatil Moisés, kajki kemi oyeskia se tzotzoli kixpachojtok intlayejyekol iva amo kajsikamatih.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Pero ijkuak íkka mokuapa inavak toTeko, in tzotzoli kachivilia.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Porke toTeko Ye Tioijyotzintli, iva kan kajki iTioijyotzi in toTeko, ompa onka nekajkavalistli.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Pero tejvah mach ok tikateh kemi oyeskia tiixpachitokeh ika se tzotzoli. Tejvah axka tikateh kemi se teskatl tlen kiteititia imavissotlanex in toTeko, iva timopatlativih timochijtivih kemi Ye, porke kada ves tikpixtivih okachi de imavissotlanex, iva nin kichiva yen toTeko, tlen Tioijyotzintli.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.