2 Coríntios 12

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yi neli, amitla se kitlanis tla se moweinekis. Pero moneki velika nikijtos de yen tetzavistlachialistih iva de okseki tlamantih tlen onechinnextili in toTeko.
1 É necessário que eu continue a gloriar-me com isso. Ainda que eu não ganhe nada com isso, passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Nikixmati se tlakatl tlaneltokak inavak Cristo tlen yi kipia majtlaktli ivan navi xivitl okivikakeh asta ipan eyi ilvikak. Amo nikmati kox okivikakeh ika ikuerpo o noso ika itonal, san yen toYejwatzi kimati.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 Pero nikmati ke yejón tlakatl, kox ika ikuerpo o noso ika itonal, amo nikmati, san yen toYejwatzi kimati,
3 E sei que esse homem — se no corpo ou fora do corpo, não sei, mas Deus o sabe —
4 okivikakeh kan tlaxochiojka kan kajki toYejwatzi, kan okikakki seki tlajtoli sa tlawel kualtzi tlen amo velis se kijtos ika tlaltikpaktlajtoli iva tlen amo kikaviliah íkka tlaltikpaktlakatl ma kijto.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas indizíveis, coisas que ao homem não é permitido falar.
5 Ne oveliskia onimoweinekiskia de yejón tlakatl, pero amo de ne mismo, sino ne nimoweinekis san itech tlamantih tlen kiteititiah ke amo nichikavak.
5 Nesse homem me gloriarei, mas não em mim mesmo, a não ser em minhas fraquezas.
6 Iva tla ne oniknekiskia onimoweinekiskia, yejón amo oyeskia se lokojyotl porke onikijtoskia tlen melajkayotl. Pero amo ijkó nikchivas porke amo nikneki in gentejtih ma kiyejyekokah de ne okachi de tlen yejvah kittah nikchiva o noso de tlen kikakih nikijtova.
6 Mesmo que eu preferisse gloriar-me não seria insensato, porque estaria falando a verdade. Evito fazer isso para que ninguém pense a meu respeito mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 In tlamantih tlen toYejwatzi onechinnextili okatkah sa tlawel kualtzitzintih, iva para amo ma nimoweineki, onechtlalilijkeh se tlajyovilistli kemi oyeskia onechtzoponilijkeh se vitztli itech nokuerpo, tlen ovala kemi se itlatitlanil in Amo Kuali Tlakatl para ma nechtlajyoviltijto iva ijkó amo ma nimoweineki sa tlawel.
7 Para impedir que eu me exaltasse por causa da grandeza dessas revelações, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás, para me atormentar.
8 Yi eyi welta yoniktlajtlanili in toTeko ma nechkixtili yejón tlajyovilistli.
8 Três vezes roguei ao Senhor que o tirasse de mim.
9 Pero Ye onechilvi: “Tikpia noiknomachilis, yen yejón nochi tlen moneki tikpias. Porke novelitilis moteititia okachi kuali ijkuak se amo chikavak.” Por eso, ika pakilistli nimoweinekis de ke amo nichikavak, para ijkó notech ma moteititi ivelitilis in Cristo.
9 Mas ele me disse: "Minha graça é suficiente para você, pois o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza". Portanto, eu me gloriarei ainda mais alegremente em minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse em mim.
10 Por eso, nipaki ijkuak amo nichikavak, ijkuak fiero nechilviah, ijkuak itla nechpolova, ijkuak nechchochololtiah iva ijkuak nechpanova ovijkayotl. Nochi nin nikijyovia por yen Cristo. Iva nipaki, porke ijkuak amo nichikavak, ijkuakó okachi nichikavak.
10 Por isso, por amor de Cristo, regozijo-me nas fraquezas, nos insultos, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias. Pois, quando sou fraco é que sou forte.
11 Yonitlajto kemi oyeskia niloko, pero imejvah onnechtoktijkeh ijkó ma nimoportaro. Omonekia yen imejvah ontlajtoskiah kuali de ne. Maski ne amitla nopati, ne amo okachi nitzikitzi ke nekateh wejwei tiotlatitlaniltih.
11 Fui insensato, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ser recomendado por vocês, pois em nada sou inferior aos "super-apóstolos", embora eu nada seja.
12 In tlajyovilistli tlen onikxiko ika yolik, in tetzavimeh, in nexkuitiltih ivan neskayomeh tlen imejvah onkinmitakeh onikinchi, kiteititiah ke ne yi neli nitiotlatitlanili.
12 As marcas de um apóstolo — sinais, maravilhas e milagres — foram demonstradas entre vocês, com grande perseverança.
13 Onka se tlamantli tlen onikchi innavak oksekimeh tlaneltokakeh iva amo onikchi imejvah inmonavak, yen amo onimechtekimakak ika itla tomi. Techtlapojpolvikah tla inkiyejyekovah amo yompa tlen onikchi.
13 Em que vocês foram inferiores às outras igrejas, exceto no fato de eu nunca ter sido um peso para vocês? Perdoem-me esta ofensa!
14 Axka yi nika para nias ipan eyi welta nimechitati iva amo nikneki nimechtekimakas ika itla. Ne amo niktemova tlen imejvah inkipiah, ne nimechtemova yen imejvah. Porke in konemeh mach yejvah kipiah de kitemoskeh tomi para intajvah, sino yen tetajmeh kipiah de kitemoskeh tomi para inkonevah.
14 Agora, estou pronto para visitá-los pela terceira vez e não lhes serei um peso, porque o que desejo não são os seus bens, mas vocês mesmos. Além disso, os filhos não devem ajuntar riquezas para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Iva ne ika pakilistli niktlamis nochi tlen nikpia, iva asta ne mismo nimotlajtlamis por imejvah, maski nesi ke ijkuak ne okachi nimechtlasojtla, imejvah yej okachi amo innechtlasojtlah.
15 Assim, de boa vontade, por amor de vocês, gastarei tudo o que tenho e também me desgastarei pessoalmente. Visto que os amo tanto, devo ser menos amado?
16 Imejvah inkimatih ke amo onimechtekimakak ika itla. Pero sekimeh kijtovah ke oniktemoli kenomi nikchivas para nimechmonexikitilis ika tlakajkayavalistli.
16 Seja como for, não lhes tenho sido um peso. No entanto, como sou astuto, eu os prendi com astúcia.
17 ¿Pero kenomi? ¿Inkiyejyekovah ke ne onimechmonexikitili por medio de yen toknivah tlen onikintitlanki inmonavak?
17 Porventura eu os explorei por meio de alguém que lhes enviei?
18 Ijkuak oniktlatlavti in Tito ma via ma imechitati iva oniktitlanki oksé tokni ivan ma via, ¿kox omechmonexikitili in Tito? Imejvah inkimatih nik amo. Porke ye ivan ne san se tlamantli nik timonejnemitiah iva tikpiah san se totlayejyekol.
18 Recomendei a Tito que os visitasse, acompanhado de outro irmão. Por acaso Tito os explorou? Não agimos nós no mesmo espírito e não seguimos os mesmos passos?
19 Mixevia inkiyejyekovah ke tikijtovah nochi nin tlamantli porke tiknekih timotlajtolpaleviskeh. Pero mach ijkó. Tejvah titlapovah ixpantzin toYejwatzi iva kemi se tlen povi inavak Cristo. Iva nochi nin tlen tikchivah, notlasojkaiknivah, yejón para imejvah ximoskaltikah itech inmotlaneltokalis.
19 Vocês pensam que durante todo este tempo estamos nos defendendo perante vocês? Falamos diante de Deus como alguém que está em Cristo; e tudo o que fazemos, amados irmãos, é para fortalecê-los.
20 Nimomavtia tla ijkuak nias nimechitati amo inyeskeh kemin ne oniknekiskia, iva noijki imejvah amo innechitaskeh kemi imejvah onkinekiskiah. Nimomavtia tla nimechitajsis imejvah inmotlatlajtolnamikih, inmonexikolitah, inmokualaniah, inkitemovah tlen kuali san para imejvah, intlajtovah fiero de oksekimeh, inmopojpovah, inmoweinekih iva inmopajsolovah.
20 Pois temo que, ao visitá-los, não os encontre como eu esperava, e que vocês não me encontrem como esperavam. Temo que haja entre vocês brigas, invejas, manifestações de ira, divisões, calúnias, intrigas, arrogância e desordem.
21 Nimomavtia noijki, tla ijkuak nias oksemi nimechitati, noYejwatzi nechtlalchitlalis imonavak. Iva mixevia nichokas porke miekeh de imejvah amo inkikavah in tlajtlakoli tlen yowejka inkichijtivitzeh, sino ok inkichijtokeh miek tlamantli tlen pitzotik, ok inmavilnemih iva ok inkichijtinemih ika imoilevilis amo kuali tlen tepinati.
21 Receio que, ao visitá-los outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês e eu lamente por causa de muitos que pecaram anteriormente e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.