2 Coríntios 10

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Axka ne, niPablo, nimechtlatlavtia ika iyolyamanilis iva ika kuali ichivalis in Cristo, maski sekimeh de imejvah kijtovah ke seppa san nimokajtika ijkuak nika inmovah, iva wel nitlajtolchikavak ijkuak nimechtlajkuililia desde wejka.
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Nimechtlatlavtia ke ijkuak nias nimechitati, amo techtoktikah ma nieto nitlajtolchikavak, porke velis nikintlapovis ika chikavak nekateh tlen kiyejyekovah ke tejvah tikchivah kemi tlen oksekimeh tlaltikpaktlakah.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Maski tikateh itech nin tlaltikpaktli, amo titlamagah kemi nik tlamagah in tlaltikpaktlakah.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 In toteposvah tlen tikinnejnekih para ik titlamagah amo povih de nika tlaltikpaktli, sino kipiah velitilistli de toYejwatzi para kixixititzas itlatzakuilil in Amo Kuali Tlakatl.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 Ijkó tikinxixititzah in tlayejyekoltih tlen techixnamikih iva nochi weinekilistli tlen amo kitekavilia ma se kixmati in toYejwatzi. Ijkó veli tikinkitzkiah nochtin tlayejyekoltih tlen teixnamikih iva tikintoktiah ma kivelkakikah in Cristo.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Iva ijkuak imejvah yi neli yi kuali yintlavelkakih, ijkuakó tiktlajyoviltiskeh tlen amo kineki tlavelkakis.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Imejvah inkittah san yen tlen kajki ik panixko. Tla íkka yi neli kimachilia itech iyolo nik in ye de Cristo, kuali ma kimati ke tejvah noijki de Cristo.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Maski ma motta kemi oyeskia sa tlawel nimoweineki ika totlanavatijkayo, amo nikpia de tleka nipinavas. Porke in toTeko otechmakak nin tlanavatijkayotl para timechiskaltiskeh imejvah itech inmotlaneltokalis, iva amo para timechijtlakoskeh.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Amo nikneki xikyejyekokah ke nikneki nimechmajmavtis ika noamatlajkuilolvah.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Sekimeh kijtovah ke tlen nikijtova itech noamatlajkuilolvah sa tlawel ovijtitok para se kajsikamatis iva sa tlawel nitlajtolchikavak, pero ke ijkuak nika inmovah motta amo nichikavak iva ke amo kualtzi nik nitlapova.
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Pero tlen ijkó kijtovah ma kimatikah ke ijkó kemi titlapovah itech toamatlajkuilolvah ijkuak tikateh wejka de imejvah, noijki ijkó tikchivaskeh ijkuak tieskeh inmovah.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Amo timixeviah timoparejaroskeh iva nion amo tiknekih tieskeh kemi yejonmeh tlen tlapovah kuali de yejvah mismo. Yejvah kichivah se wei tontojyotl porke innevia motamachivah iva moparejarovah se ivan oksé.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Pero tejvah amo timoweinekiskeh de itla tlen amo techtokarova. Tejvah solamente timoweinekiskeh ika yen tekitl tlen toYejwatzi otechtitlanki ma tikchivakah, iva imejvah inpovih itech yejón tekitl.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Tejvah amo tiknejnekih totlanavatijkayo para timoweinekiskeh okachi de tlen moneki, ijkó oyeskia tla tejvah amo otiaskiah inmonavak, pero tejvah otajsitoh asta inmonavak ika in yankuik kuali tlajtoli de Cristo.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Nion amo timoweinekih ika intekiv in oksekimeh kemi oyeskia tejvah otikchijkeh. Tejvah tikchiah ke inmotlaneltokalis ma moskalti iva tikchiah titekitiskeh okachi inmonavak, pero tikchivaskeh asta kan totlanavatijkayo techkavilia.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Noijki tikchiah tiktematiltiskeh in yankuik kuali tlajtoli okachi ik nepa de kan inkateh imejvah, kan ayamika tekipanova. Iva ijkó amika kijtos ke timoweinekih ika se tekitl tlen oksekimeh yokichijkeh.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Kemi kijtova in Tiotlajkuiloli: “Tla íkka kineki moweinekis, ma moweineki por tlen toTeko okichi por ye.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Porke tlen itech povi kiselis tetlakitalistli amo yen tlen motenpova iselti, sino yen tlen toTeko kitenpova.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.