1 João 3
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NVI
1 Xikmomakakah kuenta kech amo techtlasojtla toTajtzin Dios, asta technotza tiipilvah, iva yi neli tiipilvah. Por eso in tlakah tlen amo kixmatih Dios, amo kimomakah kuenta akin tejvah, porke yejvah amo kixmatih Dios.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Notlasojkaiknivah, tejvah yi titepilvah de Dios. Iva asta axka ayamo tikmatih kenik tieskeh satepa itech ilvikak. Pero tikmatih ke ijkuak vitz in Cristo, tieskeh kemi Ye, porke tikittaskeh ijkó kemi Ye kajki.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Iva nochtin tlen kichiah ijkó tlamochivalos, nochipa mochipajtokeh itech innemilis, ijkó kemi Cristo inemilis Ye chipavak.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Nochtin tlen kichivah tlajtlakoli kijtosneki amo kitlakitah itlanavatil in toYejwatzi. Porke in tlajtlakoli kajki en kontra de tlen kijtova itlanavatil in toYejwatzi.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Imejvah inkimatih ke Jesucristo ovala itech nin tlaltikpaktli para techkixtilis in totlajtlakol, iva inkimatih ke Ye amo okipixki nion se tlajtlakoli.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Ijkó pues, nochtin tlen kateh inavak Cristo amo kichivah tlajtlakoli. Pero nochtin tlen nemih itech tlajtlakoli, kijtosneki amo kimatih akin Cristo iva nion amo kixmatih.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Nokonetzitzivah, amika ma imechkajkayava. Tlen kichiva tlen kuali, kijtosneki kipia iyolo chipavak ijkó kemi Cristo Ye yolchipavak.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Pero tlen kichijtinemi tlajtlakoli, yejón iaxka in Amo Kuali Tlakatl, porke in Amo Kuali Tlakatl kichijtivitz tlajtlakoli desde ijkuak opejki in tlaltikpaktli. Iva por eso ovala itech nin tlaltikpaktli iKone in Dios para kipopolos nochi tlen kichiva in Amo Kuali Tlakatl.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Se tlen tekone de Dios amo kichijtinemi tlajtlakoli, porke yi kipia nemilistli de Dios itech iyolo. Por eso ayakmo kichiva tlajtlakoli, porke tekone de Dios.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Velis tikmatiskeh akinmeh tepilvah de Dios iva akinmeh tepilvah de yen Amo Kuali Tlakatl: tlen tepilvah de yen Amo Kuali Tlakatl yejvah tlen amo kichivah tlen kuali iva amo kintlasojtlah inmiknivah.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Imejvah yinkikaktivitzeh in tlamachtili desde achto nik moneki timotlasojtlaskeh se ivan oksé.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Amo ma tikchivakah kemi Caín okichi, tlen okatka tekone de in Amo Kuali Tlakatl iva okimikti ikni. ¿Iva tleka okimikti? Porke Caín okichivaya tlen amo kuali, iva ikni okichivaya tlen kuali.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Noknivah, amo sa xitlatlachiakah tla imechkualankaitah in tlakah tlen amo kixmatih Dios.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Tejvah otikatkah kemi timikameh, iva axka yotikiskeh de itech mikilistli iva yotipanokeh itech se yankuik nemilistli. Tikmatih nik tikateh itech se yankuik nemilistli porke tikintlasojtlah in toknivah. Tlen amo kitlasojtla ikni, kijtosneki ok miktok.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Tlen kikualankaita ikni kijtosneki temikti, iva imejvah inkimatih ke se tlen temikti amo kipia nemilistli para semijkak.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Pero tejvah tikmatih tlán kijtosneki in tlasojtlalistli, porke Cristo otechtlasojtlak iva okitemakak inemilis por tejvah. Iva axka tejvah noijki moneki tiktemakaskeh tonemilis por toknivah.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Tla íkka kipia de nochi iva amitla kipolova, iva kitta se ikni amo kipia tlen ik panos, iva amo kipalevia, kijtosneki amo kipia itla tlasojtlalistli de Dios itech iyolo.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Nokonetzitzivah, amo san ma tikijtokah nik tikintlasojtlah in toknivah, sino moneki ma tikchivakah tlen kuali por yejvah para ma motta nik yi neli tikintlasojtlah.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 — ausente —
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 — ausente —
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Ijkó pues, notlasojkaiknivah, tla toyolo amo techtlajtlakoltia de itla, tonses velis timotokiskeh inavak toYejwatzi ika netenmachilistli.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Iva nochi tlen tiktlajtlaniliskeh Ye techmakas, porke tikchivah tlen Ye technavatia iva tikchivah tlen Ye kipaktia.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Iva itlanavatil yen nin: kijtosneki ma titlaneltokakah inavak iKone Jesucristo, iva ma timotlasojtlakah se ivan oksé, ijkó kemi Jesús yotechnavati.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Tla tikchivah tlen technavatia, kijtosneki tikateh ivan toYejwatzi iva Ye kajki tovah. Iva tikmatih ke toYejwatzi kajki tovah, por yen Tioijyotzintli tlen Ye otechmakak.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.