Efésios 1

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Inggo Poul, tena nimalara God ku kotpokoso na aposoul Iesu Kristo, inggo ku bolo toro bolobolo rone tosno tamata God i Epeses gera tagorong mana dede keip tun tar kolous, kara uangoul tokaha keip tang Iesu Kristo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Inggo u lotu tang God tamagigeig, doh Iesu Kristo nagi Tamata Nomaeig tar heir tamiuoum tar hamhamas, doh toro hiarou.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Inggeig i uatakai tun tang God ge Tamana Iesu Kristo ge nagi Godeig, teeit o nang Kristo peeig, inggono ke guata uaiantiehengua tagigeig tar mamang inete uaialiking Heuen tar poul tar iabeigigeig.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Gitiempe halana haraha per koto ta touoin, God ke uamatoto keip tanik manasa tagigeig tang Kristo tar kotpokos o nanon, karo dedeil, ahik me puh ra tohotolain tagigeig tena nibangon. Teeit ter enonor nimalauelhir,
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 God ke namana uakikilanga keip tanik tang Iesu Kristo e turung ueluarur tagigeig o bung tuna tun. Teeit tar puh ke guatain Iesu Kristo tagigeig. God ke guata pare, teeit a puhon e uauaha tatanon, doh na nimalara katongon.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Mari uatakaieig tena uiniatoro God tar hamhamas menia tar nipoul, geka heirheir pukig tagigeig, teeit tar haua ke guata keipiono tar Tun tagigeig gere moko tun na nimalauelhirion.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Doh teeit ri uangoul tokaha keip pe inggeig tang Kristo, inggono ke bulaua tapokis keipingua tagigeig toro deuatinginar Tun tar kusa luara teregi niguata uasaeig.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Tar hagarionene inggono ke ualasira tagigeig tena hamhamas a uleikintiehe tun, teeit re naman manate tun peono tagigeig, kare ate uaia tun a hauar uia tagigeig tar mamang binakalik.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 God ke hire manasa tagigeig tar tengkanar puh geke mokmoko uaou ke heir peha tang Kristo, a ninamanono ke namana tanikampeono sioununtiehe tun.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Doha tengkana te gine, maeit tar binaka tun, ka uamatotoin, inggon e turung uamoko toto tar mamang inetelik i kukulebang tena nikaueke Kristo, a mamang ineteliking Heuen dohi kot, doh Kristo e turung uangoul ter tamata uleik tar mamang inetelikininanine.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 God e uoto uakeluk tena nimalar, doh na ninamana katong, kare guata tar mamang inetelik e kotpokos. Sioununtiehe tun, tena nimalaron, inggono ke uamatoto tagigeig tar uangoul uanono keip tang Kristo, kari kotpokoso no tamata tunuon.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 A tengkana maene ke guata God pare, mare inggeimener Ju king tagorong mana teil uakikilanga tang Kristo mi guata tasir tamata mara uatakai tang God, teeit na uiniatoron a i rana uainintiehe tun.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Doh gine daan inggoum kung longoro manasa pon toro mana toro Uelhire Uaia tang God ke uelkarus pe tamiuoum. Doh tar binaka kung tagorong manaoum tang Kristo, inggono ke uamatoto sioko tamiuoum, o nan, kare heir tar Iabena Dedeil ter uaparoko geke ualapagahaiono sioun.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Inggeig ki kale manasa tar Iabena Dedeil tero buk geka buk tanein tagigeig, temaene inggeig i ate, i muduhia inggeig i turung kale pono me giniameher mamang inetelikir uia ke ualapagahaig God tar heir tosno tamat. Inggeig i pepe uangoul tar inetenin tar binaka re bulaua tapokis God tagigeig. Gine ter giameher tengkana maene ri uatakaieig tena uiniatoron.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Ter tengkanonene, maene e uakekene tur tar binaka ku longoro uakekeno teremi nitagorong manoumur popokoho pe tar Tamata Noman, Iesu Kristo, doh teremi nimalauelhiroum tasir tamata uakapar nang God,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 inggo ahik pah ku peng uanua baka tar uaha tang God tamiuoum, ku uoto lotu dedempe tamiuoum,
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 karu uoto dangata tang God tamagigeig ger uleik na uiniator ge na God Iesu Kristo nagi Tamata Nomaneig Iesu Kristo, e heir tamiuoum tar Iabena Dedeil gere uanamang manate, kare uakalahara tamiuoum mai tun God marung ate uaia tunoum tatanon.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Inggo u lotu pon mare uakalahara God teremi ninamanoum marung banotong bang paroko inggoum tar ineter uia tun geke kila uelhiriono tamiuoum tar kale tar ineteninanine rung tagorong mana teiligioum. Te marung ate uaiaoum tar ineteninanine a i ranantiehe tun geri turung kale uahiuasieigene no tamaton.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Inggo u lotu pono marung uakekene manasoum tar naman manate tena nitampopokohono ger uleikintiehe uain tar mamang inetelik gere kalekinale i lolono tagigeigene ri tagorong man. Ter siokono komper nitampopokohonene,
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 ke uatentur tur tang Kristo toro mat, kare uatabila tatanono tar pang mua i Heuen.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Doh inggon e uangoul tun i ranahia toro mamang nitampopokoholik tasir iabenesine ue tar nitampopokohon tasir liouana uakapa tun. A hanganon a i rana tar hangasir tamata uleiking daan, doh git ponompela i uoum.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 God ke uamoko tar mamang inetelik i kukulebanga tar kekena Kristo, kare guata tatanon tero lunar mamang inetelik tar sios, kare uangoul sir o lunar sios.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Doha sios ter tukununon, inggon a uoun tang Kristo gere uangoul teil toro mamang inetelik, doh tar mamang buturulik.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.