Zacarias 12

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The prophetic utterance of the word of Jehovah concerning Israel. Jehovah declared: »Who stretches forth the heavens? Who lays the foundation of the earth? Who forms the spirit of man within him?
1 Esta é a mensagem que o S enhor anunciou acerca do destino de Israel: “Mensagem do S enhor , que estendeu os céus, lançou os alicerces da terra e formou o espírito humano.
2 »I will make Jerusalem a cup that causes trembling to the people in the nations nearby. Judah will also be attacked when they attack Jerusalem.
2 Farei que Jerusalém seja como uma bebida que deixará as nações vizinhas cambaleando quando enviarem seus exércitos para cercar Jerusalém e Judá.
3 »It will happen in that day! I will make Jerusalem a heavy weight for all the people. All who lift it will be severely injured. All the nations of the earth will gather against her.«
3 Naquele dia, transformarei Jerusalém numa pedra pesada. Todas as nações se reunirão contra ela para tentar movê-la, mas só ferirão a si mesmas.
4 »In that day,« said Jehovah, »I will strike every horse with terror and his rider with madness! I will watch the house of Judah. Every horse of the people will be struck with blindness.
4 “Naquele dia”, diz o S enhor , “farei que todos os cavalos entrem em pânico e todos os cavaleiros enlouqueçam. Cuidarei do povo de Judá, mas cegarei todos os cavalos de seus inimigos.
5 »The people of Judah including the leaders will say in their hearts: The inhabitants of Jerusalem are my strength through Jehovah of Hosts their God.
5 E as famílias de Judá pensarão: ‘Os habitantes de Jerusalém encontraram força no S enhor dos Exércitos, seu Deus’.
6 »I will make the people of Judah like a pan of fire among wood and like a flaming torch among sheaves of grain. They will consume all the peoples on the right hand and on the left all around. The inhabitants of Jerusalem will again dwell in their own place, in Jerusalem.
6 “Naquele dia, farei que as famílias de Judá sejam como uma chama que põe fogo num monte de lenha, ou como uma tocha acesa no meio de feixes de cereal. Elas incendiarão todas as nações vizinhas, à direita e à esquerda, enquanto os habitantes de Jerusalém permanecerão em segurança.
7 »Jehovah will save the dwellings of Judah first. The glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem will not be magnified above Judah.
7 “O S enhor dará vitória primeiro ao restante de Judá, antes de Jerusalém, para que a honra dos habitantes de Jerusalém e da linhagem real de Davi não seja superior à honra do restante de Judá.
8 »In that day Jehovah will defend the inhabitants of Jerusalem. He that is feeble among them will be like David. For the house of David will be like God, like the angel of Jehovah before them.
8 Naquele dia, o S enhor defenderá os habitantes de Jerusalém; o mais fraco entre eles será como o rei Davi, e os descendentes do rei serão como Deus, como o anjo do S enhor que vai diante deles.
9 »It will happen at that time. I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
9 Pois, naquele dia, começarei a destruir todas as nações que atacarem Jerusalém.
10 »I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of kindness and of supplication. They will look to the one whom they pierced; and they will mourn for him, as one mourns for his only son. There will be a bitter lamentation for him, like one who grieves for his first-born.
10 “Então derramarei um espírito de graça e oração sobre a linhagem de Davi e os habitantes de Jerusalém. Olharão para aquele a quem transpassaram e chorarão por ele como quem chora a morte do filho único; lamentarão amargamente por ele, como quem lamenta a perda do filho mais velho.
11 »That day will be a great mourning in Jerusalem, like the mourning of Hadadrimmon in the Valley of Megiddon Megiddo.
11 Naquele dia, o pranto em Jerusalém será como o grande pranto por Hadade-Rimom no vale de Megido.
12 »And the land will mourn, every family by itself; the family of the house of David by itself, and their wives by themselves, the family of the house of Nathan by itself, and their wives by themselves.
12 “Todo o Israel chorará, cada família separadamente, os maridos longe das esposas. A família de Davi chorará separadamente, bem como a família de Natã,
13 »The family of the house of Levi will mourn by itself, and their wives by themselves; the family of the Shimeites by themselves, and their wives by themselves;
13 a família de Levi e a família de Simei.
14 »All the remaining families and their wives will mourn by themselves.
14 Cada uma das famílias sobreviventes de Judá chorará separadamente, os maridos longe das esposas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.