Romanos 13

New Simplified Bible (NSB) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Let every person be subject to superior authorities. For there is no authority except by God. God allows the authorities to serve in their positions.
1 Kwa etei a aiwob kwanakakafiyih, anayabin roubabaruwen ana fair etei i Godane na orot bai. Naatu iti aiwob ana fair etei i God taiyuwin imatar.
2 Whoever opposes the authority resists the ordinance of God. Those who resist will receive judgment.
2 Isan imih o yait aiwob orot kukwakwahir, o i God abisa bimatar kukwakwahir. Naatu sabuw iyab nati na’atube tisisinaf i taiyuwih babah teo’o.
3 For rulers are objects of fear, not to good works, but to the evil. Will you not have respect for the authority? Do what is good, and you will have praise from it.
3 Anayabin sabuw iyab gewasin tisisinaf bonawiyenayah isah boro men hinabir, baise kakafih sinafuyah boro hinabir.
4 He is the minister of God to you for good. But if you do that which is evil, be afraid for he does not bear the sword in vain. He is the minister of God, an avenger to execute wrath upon him that does evil.
4 Anayabin orot ukwarih i God ana’akir wairafih, kwa ama gewas isan tebowabow. Baise kakafin kwanasisinaf na’at i kwanabir, anayabin orot ukwarin sabuw baimakiyih isan ana fair God bitin i ema’am boro baimakiy nitih.
5 You must be in subjection, not only because of that wrath, but also for the sake of your conscience.
5 Isan imih, a orot ukwarih i kwanakakafiyih, anayabin nati kwasisinaf ebi’obaiyi i sawar gewasin, men baimakiy akisin isan kwanabir kwanakakafamih.
6 That is why you pay taxes. They are God’s ministers continually serving this very purpose.
6 Ana’an nati isan kwa kabay kwaya’aya, anayabin God ana bai’akirayah i faimar iti sawar isah tebowabow.
7 Render therefore to all their due. Provide tribute to whom tribute is due. Give custom to whom custom is owed. Render fear to whom fear is owed and offer honor to whom honor is deserved.
7 Orot babin hai bit abisa biya ema’am kwanitih abit kwanikisisir, kabay ana bit kabay kwanayai, tura ana sawar biyamaim ana bit kua’abar wan inay maiye, isa tekakaf ibo isah inakakaf, tirurusagiyi ibo inarusagiyih.
8 Owe no man any thing but to love one another. He that loves another has fulfilled obeyed the law.
8 A bit sabuw biyahimaim tema’am etei kwanibaiyan nasawar, men kwanihamiyen hinama’amih. Bit ta’imon biyamaim nama’am i yabow akisin, taituwa bairi kwaniyabowbonen kwanama, anayabin orot yait taituwan ebiyabow i ofafar eo na’atube sinaf yabin emamatar.
9 For the Law code says: You must not commit adultery, you must not murder, you must not steal, you must not bear false witness, and you must not covet. If there is any other commandment, it is briefly comprehended in this saying; namely, you must love your neighbor as yourself.
9 Ofafar i iti, “Turanah a’aawah men ufuh inan, sabuw men ina’asbunubuw, men inabain, men inabahiy, naatu ofafar afa iti na’atube etei i iti ofafar suma’ay, taituwa iniyabuwih o taiyuw kubiyabuw na’atube.
10 Love works no ill to his neighbor. Therefore love is the law’s fulfillment.
10 Yabow taintuwan men ebiyababan. Isan imih yabow i abisa ofafar eo na’atube i sinaf yabih temamatar.
11 You know the time. It is the hour for you to awake from sleep. Now our salvation is nearer than when we became believers.
11 Naatu sinaf iti kwanasinaf, abisa iti boun ana veya temamatar i kwanaso’ob. In ana veya i sawar, anayabin it yawas bain isan ana veya i na kabom, men marasika tabitumatum na’atube.
12 The night is far along and the day is at hand. Let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.
12 Gugumin i kafa’imo nasawar, mar i boro’omo natoririb. Isan imih gugumin ana bowabow i tanihamiyen, naatu tanamisir marakawamaim ma isan taniyow.
13 Let us walk honestly as in the daytime, not in rioting and drunkenness, not in sexual immorality and loose conduct, not in strife and jealousy.
13 Bowabow gewasin mar ana efamaim tanasinaf, men aatom, gamin, harew tom baikoko’aw, baiwa’an kwanekwan, baiyow, naatu baibobowen.
14 Put on live likeclothe yourself with the Lord Jesus Christ, and do not make provision for the desires of the flesh.
14 Baise Jesu Keriso kwanab a faifuwamih kwaniyoun, saise boro men biya ana kok susuwin isan ana ef kwananuwetamih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.