Números 3

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 This is the list of Aaron and Moses’ descendants when Jehovah spoke to Moses on Mount Sinai.
1 Eis a posteridade de Aarão e de Moisés, no tempo em que o Senhor falou a Moisés no monte Sinai.
2 The names of Aaron’s sons are Nadab firstborn, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2 Eis os nomes dos filhos de Aarão: Nadab, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 These are the names of Aaron’s sons, the anointed priests, who were ordained to serve as priests.
3 São estes os nomes dos filhos de Aarão, sacerdotes que receberam a unção e a investidura sacerdotal.
4 Nadab and Abihu died in Jehovah’s presence because they offered unauthorized fire in his presence in the Desert of Sinai. They had no children. So only Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father Aaron.
4 Nadab e Abiú morreram diante do Senhor, quando levaram à sua presença um fogo estranho no deserto do Sinai. Não tinham filhos. Eleazar e Itamar exerceram o ministério sacerdotal em presença de Aarão, seu pai.
5 Jehovah said to Moses:
5 O Senhor disse a Moisés:
6 »Bring the tribe of Levi, and have them stand in front of the priest Aaron to assist him.
6 "Manda vir a tribo de Levi e apresenta-a ao sacerdote Aarão para servi-lo.
7 »They will work for him and the whole community in front of the tent of meeting, doing what needs to be done for the inner tent.
7 Os levitas se encarregarão de tudo o que foi confiado aos seus cuidados e aos de toda a assembléia, diante da tenda de reunião: e farão assim o serviço do tabernáculo.
8 »They will take care of all the furnishings in the tent of meeting and work for the Israelites, doing what needs to be done for the inner tent.
8 Cuidarão de todos os utensílios da tenda de reunião e do que foi confiado aos cuidados dos israelitas; e farão assim o serviço do tabernáculo.
9 »Give the Levites to Aaron and his sons. The Levites will be the only Israelites given to them.
9 Darás os levitas a Aarão e seus filhos. Eles serão escolhidos dentre os filhos de Israel para serem inteiramente dele.
10 »Appoint Aaron and his sons to serve as priests. Anyone else who tries to do the priests’ duties must be put to death.«
10 Estabelecerás Aarão e seus filhos para exercerem o ministério sacerdotal. O estrangeiro que se aproximar do santuário será punido de morte."
11 Jehovah said to Moses:
11 O Senhor disse a Moisés:
12 »Out of all the Israelites, I have taken the Levites to be substitutes for every firstborn male offspring among them. The Levites are mine,
12 "Eu tomei os levitas dentre os filhos de Israel em lugar de todo primogênito, que abre o seio de sua mãe entre todos os israelitas. Os levitas serão meus.
13 because every firstborn is mine. The day I killed every firstborn male in Egypt, I set apart as holy every firstborn in Israel, whether human or animal. They will be mine. I am Jehovah.«
13 Com efeito, todo primogênito é meu. No dia em que feri todos os primogênitos no Egito, reservei para mim todos os que nascem primeiro em Israel, desde os homens até os animais; são meus. Eu sou o Senhor."
14 Jehovah said to Moses in the Desert of Sinai:
14 O Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai:
15 »Count the Levites by households and families. Count every male who is at least one month old.«
15 "Conta os levitas segundo suas casas patriarcais e segundo suas famílias, todos os varões de um mês para cima."
16 Moses did what Jehovah said. He registered them as he had been commanded.
16 E Moisés fez esse recenseamento conforme o Senhor lhe tinha ordenado.
17 Gershon, Kohath, and Merari were the sons of Levi.
17 Eis os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Caat e Merari.
18 Libni and Shimei were the sons of Gershon. Their families were named after them.
18 Eis os nomes dos filhos de Gérson, segundo suas famílias: Lebni e Semei.
19 Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel were the sons of Kohath. Their families were named after them.
19 Filhos de Caat segundo suas famílias: Amrão, Jesaar, Hebron e Oziel.
20 Mahli and Mushi were the sons of Merari. Their families were named after them. These were the households of Levite families.
20 Filhos de Merari, segundo suas famílias: Mooli e Musi. São estas as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
21 To Gershon belonged the families descended from Libni and Shimei. These were the families descended from Gershon.
21 De Gérson provêm as famílias de Lebni e de Semei: são as famílias dos gersonitas.
22 The total number of all the males at least one month old was seven thousand five hundred.
22 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, foram recenseados 7.500.
23 The families descended from Gershon put up their tents on the west side behind the tent of meeting.
23 As famílias dos gersonitas acampavam ao ocidente, atrás do tabernáculo.
24 The leader of the Gershonite households was Eliasaph, son of Lael.
24 O príncipe da casa patriarcal dos gersonitas era Eliasaf, filho de Lael.
25 The Gershonites were in charge of the inner tent, the outer tent and cover, the screen for the entrance to the tent of meeting,
25 Na tenda de reunião tinham os gersonitas o cuidado do tabernáculo e da tenda, de sua coberta, do véu que cobria a entrada da tenda de reunião,
26 the curtains for the courtyard, the screen for the entrance to the courtyard that surrounds the inner tent and the altar, and the ropes. They took care of all these things.
26 das cortinas do átrio, do véu de entrada no átrio, que circundavam o tabernáculo e o altar, e de suas cordas para todo o serviço.
27 To Kohath belonged the families descended from Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. These were the families descended from Kohath.
27 De Caat provém as famílias dos amramitas, dos jessaritas, dos habronitas e os ozielitas: estas são as famílias dos caatitas.
28 The number of all the males at least one month old was eight thousand six hundred. They were in charge of the holy place.
28 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, havia 8.300 encarregados do santuário.
29 The families descended from Kohath put up their tents on the south side of the tent of meeting.
29 As famílias dos caatitas acampavam para a banda do meio-dia, ao lado do tabernáculo.
30 The leader of the Kohathite families and households was Elizaphan, son of Uzziel.
30 O príncipe da casa patriarcal das famílias dos caatitas era Elisafã, filho de Oziel.
31 They were in charge of the Ark, the table, the lamp stand, the altars, the utensils used in the holy place, and the screen. They took care of all these things.
31 Aos seus cuidados foi confiada a guarda da arca, da mesa, do candelabro, dos altares e dos utensílios do santuário que serviam para o ministério, o véu e tudo o que se relacionava com o seu serviço.
32 The leader of the Levites was Eleazar son of Aaron the priest. He was in charge of those who carried out the duties in the Holy Place.
32 O príncipe dos príncipes dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Aarão: ele tinha a superintendência sobre os que velavam pela guarda do santuário.
33 The clan of Merari was composed of the families of Mahli and Mushi.
33 De Merari provêm a família dos moolitas e as dos musitas: estas são as famílias dos meraritas.
34 The total number of males one month old or older that were enrolled was six thousand two hundred.
34 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, foram recenseados 6.200.
35 This clan was to camp on the north side of the Tent, with Zuriel son of Abihail as leader of the clan.
35 O príncipe da casa patriarcal das famílias de Merari era Suriel, filho de Abiaiel. Acampavam ao norte do tabernáculo.
36 It was the duty of the Merarites to be in charge of the framework of the inner tent, the crossbars, posts, sockets, and all the equipment. They took care of these things.
36 Os filhos de Merari tinham a guarda das tábuas do tabernáculo, de suas travessas, suas colunas, seus pedestais, de todos os seus utensílios e de todo o seu serviço,
37 They were responsible for the posts for the surrounding courtyard, the bases, pegs, and ropes.
37 das colunas que se encontravam em volta do átrio com seus pedestais, suas estacas e suas cordas.
38 Moses, Aaron, and his sons put up their tents on the east side in front of the tent of meeting. They were in charge of the holy place on behalf of the Israelites. Anyone else who tried to do the Levites’ duties had to be put to death.
38 Moisés, Aarão e seus filhos acampavam diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda de reunião, ao nascente, e tinham o cuidado do santuário para os israelitas. O estrangeiro que se aproximasse devia ser punido de morte.
39 The grand total of Levites that Moses and Aaron counted at Jehovah’s command, by families, every male who was at least one month old, was twenty-two thousand.
39 O total dos levitas recenseados por Moisés, segundo suas famílias, assim como o Senhor ordenara todos os varões da idade de um mês para cima, era de 22.000
40 Jehovah said to Moses: »Register every firstborn male of the Israelites who is at least one month old, and make a list of their names.
40 O Senhor disse a Moisés: "Faze o recenseamento de todos os primogênitos varões entre os israelitas, da idade de um mês para cima, e faze o levantamento dos seus nomes.
41 »I am Jehovah. Take the Levites for me to be substitutes for all firstborn Israelites. Also take the animals of the Levites to be substitutes for all firstborn animals of the Israelites.«
41 Tomarás para mim os levitas em lugar de todos os primogênitos israelitas. Eu sou o Senhor. Tomarás o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos do gado dos israelitas."
42 Moses registered all the firstborn Israelites as Jehovah commanded him.
42 Moisés recenseou todos os primogênitos israelitas segundo a ordem que lhe tinha dado o Senhor.
43 The total of all the firstborn males at least one month old was twenty-two thousand two hundred and seventy three. They were listed by name.
43 Todos os primogênitos varões recenseados e contados nominalmente, da idade de um mês para cima, eram 22.273.
44 Jehovah said to Moses:
44 O Senhor disse a Moisés:
45 »Take the Levites to be substitutes for all the firstborn Israelites and the animals of the Levites to be substitutes for their animals. The Levites will be mine. I am Jehovah.
45 "Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos israelitas, e o gado dos levitas em lugar do deles. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 »There are two hundred and seventy-three more firstborn male Israelites than there are Levites.
46 Como resgate dos 273 primogênitos israelitas que excedem o número dos levitas,
47 »It will cost you two ounces of silver per person, using the standard weight of the holy place, to buy them back.
47 tomarás cinco siclos por cabeça, de acordo com o siclo do santuário, o qual é de vinte gueras.
48 »Give the silver to Aaron and his sons. It will buy back those Israelites who outnumber the Levites.«
48 Darás esse dinheiro a Aarão e a seus filhos para o resgate daqueles que ultrapassam o número dos levitas".
49 Moses took this ransom money from the Israelites who outnumbered the Levites.
49 Moisés pegou o dinheiro do resgate dos primogênitos que ultrapassavam o número dos que tinham sido resgatados pelos levitas.
50 The silver Moses collected for the firstborn Israelites weighed thirty-four pounds using the standard weight of the holy place.
50 Assim recolheu a quantia de 1.365 siclos, segundo o siclo do santuário.
51 Then Moses did what Jehovah said and gave Aaron and his sons this ransom money as he had been commanded.
51 E Moisés entregou o dinheiro do resgate a Aarão e a seus filhos, conforme a ordem que o Senhor lhe tinha dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.