Números 33
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 This is a list of all the places where the Israelites set up camp after they left Egypt in organized groups under the leadership of Moses and Aaron.
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 Jehovah command Moses to wrote down the places where they went as they traveled. This is the list:
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 They moved from Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. The Israelites boldly left in full view of all the Egyptians.
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 The Egyptians buried all their firstborn sons, whom Jehovah had killed in a mighty act of judgment on their gods.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 The Israelites moved from Rameses and set up camp at Succoth.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 They moved from Succoth and set up camp on the edge of the desert at Etham.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 They moved from Etham and turned back to Pi Hahiroth, east of Baal Zephon. They set up camp near Migdol.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 They moved from Pi Hahiroth and went through the middle of the sea into the desert. After they traveled for three days in the Desert of Etham, they set up camp at Marah.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 From there they went to Elim, where they camped. There were twelve springs of water and seventy palm trees there.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 They left Elim and camped near the Gulf of Suez.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 Their next camp was in the desert of Zin.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 Then the Israelites camped at Dophkah,
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 and after that at Alush.
13 de onde foram para Alus.
14 Next was Rephidim, where there was no water for them to drink.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 They moved from Rephidim and set up camp in the Desert of Sinai.
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 They moved from the Desert of Sinai and set up camp at Kibroth Hattaavah.
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 They moved from Kibroth Hattaavah and set up camp at Hazeroth.
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 They moved from Hazeroth and set up camp at Rithmah.
18 De lá, acamparam em Retma.
19 They moved from Rithmah and set up camp at Rimmon Perez.
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 They moved from Rimmon Perez and set up camp at Libnah.
20 De Remonfarés a Lebna.
21 They moved from Libnah and set up camp at Rissah.
21 De Lebna a Ressa.
22 They moved from Rissah and set up camp at Kehelathah.
22 De Ressa a Ceelata.
23 They moved from Kehelathah and set up camp at Mount Shepher.
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 They moved from Mount Shepher and set up camp at Haradah.
24 Dali foram acampar em Arada.
25 They moved from Haradah and set up camp at Makheloth.
25 De lá a Macelot.
26 They moved from Makheloth and set up camp at Tahath.
26 Dali a Taat.
27 They moved from Tahath and set up camp at Terah.
27 De Taat a Taré.
28 They moved from Terah and set up camp at Mithcah.
28 De Taré a Metca.
29 They moved from Mithcah and set up camp at Hashmonah.
29 De Metca a Hesmona.
30 They moved from Hashmonah and set up camp at Moseroth.
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 They moved from Moseroth and set up camp at Bene Jaakan.
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 They moved from Bene Jaakan and set up camp at Hor Haggidgad.
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 They moved from Hor Haggidgad and set up camp at Jotbathah.
33 Dali a Jotebata.
34 They moved from Jotbathah and set up camp at Abronah.
34 Dali a Abrona.
35 They moved from Abronah and set up camp at Ezion Geber.
35 De lá a Asiongaber.
36 They moved from Ezion Geber and set up camp at Kadesh in the Desert of Zin.
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 They moved from Kadesh and set up camp at Mount Hor on the border of Edom.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Jehovah commanded Aaron the priest to go up on Mount Hor. He died there on the first day of the fifth month in the fortieth year after the Israelites left Egypt.
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 Aaron was one hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor.
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in Canaan, heard that the Israelites were coming.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 They moved from Mount Hor and set up camp at Zalmonah.
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 They moved from Zalmonah and set up camp at Punon.
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 The Israelites moved from Punon and set up camp at Oboth.
43 De Funon foram a Obot.
44 Then they moved from Oboth and set up camp at Iye Abarim on the border of Moab.
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 They moved from Iyim and set up camp at Dibongad.
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 Thaey moved fromDibongad and set up camp at Almon Diblathaim.
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 They moved from Almon Diblathaim and set up camp in the Abarim Mountains east of Nebo.
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 They moved from the Abarim Mountains and set up camp on the plains of Moab near the Jordan River across from Jericho.
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 They set up camp on the plains of Moab along the Jordan. Their camp extended from Beth Jeshimoth to Abel Shittim.
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 Jehovah said to Moses on the plains of Moab near the Jordan River across from Jericho,
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 Tell the Israelites: »You will cross the Jordan River and enter Canaan.
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 »As you advance, force out all the people who live there. Get rid of all their stone and metal idols, and destroy all their places of worship.
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 »Take possession of the land and live there. I will give it to you for your own.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 Divide the land among your families by drawing lots. Give more land to larger families and less land to smaller ones. The land must be given to each family by drawing lots. Divide it among your ancestors tribes.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 »If you do not drive out the inhabitants of the land, those that are left will be as troublesome as splinters in your eyes and thorns in your sides. They will fight against you.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 »If you do not drive them out, I will destroy you, as I planned to destroy them.«
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.