Neemias 4
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 Now, Sanballat, hearing that we were building the wall, was very angry, and in his wrath made sport of the Jews.
1 Todavia, sucedeu que, quando Sambalate ouviu que nós edificávamos a muralha, ele ficou enfurecido, e teve grande indignação, e zombou dos judeus.
2 And in the hearing of his countrymen and the army of Samaria he said: »What are these feeble Jews doing? Will they make themselves strong? Will they make offerings? Will they get the work done in a day? Will they make the stones that have been burned come again out of the dust?«
2 E ele falou diante dos seus irmãos e do exército de Samaria, e disse: O que fazem estes fracos judeus? Fortificar-se-ão? Sacrificarão? Acabarão eles em um dia? Reavivarão as pedras dos montes de entulho que estão queimadas?
3 Now Tobiah the Ammonite was with him, and he said: Such is their building that if a fox climbs to the top of it, their stonewall will be broken down.
3 Ora, Tobias, o amonita estava junto a ele, e disse: Mesmo que eles edifiquem, se uma raposa subir, ela porá abaixo a sua muralha de pedra.
4 Give ear, O our God, for we are ridiculed. Let their words of shame be turned back upon them, and let them be given up to plunder in a land where they are prisoners.
4 Ouve, ó nosso Deus; porque somos desprezados; e torna o opróbrio sobre as suas próprias cabeças, e entrega-os por presa na terra do cativeiro;
5 Do not let their wrongdoing be covered or their sin be washed away from before you: for they have made you angry before the builders.
5 e não cubras a sua iniquidade, e que o seu pecado não seja apagado de diante de ti; porquanto eles têm te provocado à ira diante dos edificadores.
6 So we went on building the wall. The entire wall was joined together halfway up. The people were working hard.
6 Assim, nós edificamos a muralha; e toda muralha se completou até a metade; porque o povo tinha a mente para o trabalho.
7 When the Sanballat and Tobiah and the Arabians and the Ammonites and the Ashdodites, heard that the building of the walls of Jerusalem was going forward and the broken places were being made good, they were very angry.
7 Porém, sucedeu que, quando Sambalate e Tobias, e os árabes, e os amonitas, e os asdoditas, ouviram que as muralhas de Jerusalém estavam erigidas, e que as fendas começavam a ser fechadas, eles então ficaram mui enfurecidos,
8 All of them conspired to come and launch an attack on Jerusalem, causing trouble there.
8 e todos juntos conspiraram para vir e lutar contra Jerusalém, e impedi-los.
9 We prayed to God and stationed men on watch against them day and night.
9 Todavia, nós fizemos a nossa oração ao nosso Deus, e posicionamos uma guarda contra eles, dia e noite, por sua causa.
10 Judah said: »The strength of the workmen is giving way. There is a lot of rubbish so it is impossible for us to put up the wall.«
10 E Judá disse: Já desfaleceram as forças dos acarretadores, e há muito entulho; de modo que não somos capazes de edificar a muralha.
11 And our adversaries kept saying: »They will not know and they will not see until we come right in among them and put them to death. We will cause the work to cease.«
11 E os nossos adversários disseram: Eles não saberão, nem verão, até que entremos no seu meio, e os matemos, e façamos cessar a obra.
12 When the Jews who were living near them came, they said to us ten times: »From all directions they are coming against us.«
12 E sucedeu que, vindo os judeus que habitavam entre eles, nos disseram dez vezes: De todos os lugares, tornarão contra nós.
13 So in the lowest part of the space at the back of the walls, in the open places, I put the people by families, with their swords, their spears, and their bows.
13 Por isso eu pus nos lugares mais baixos atrás da muralha, e nos lugares mais altos, pus o povo segundo as suas famílias com as suas espadas, com as suas lanças, e com os seus arcos.
14 And after looking, I got up and said to the great ones and to the chiefs and to the rest of the people, »Have no fear of them. Keep in mind Jehovah who is great and greatly to be feared. Take up arms for your brothers, your sons, and your daughters, your wives and your houses.«
14 E eu olhava, e me levantava, e dizia aos nobres, e aos governantes, e ao restante do povo: Não os temais; lembrai-vos do Senhor, que é grande e terrível, e luta pelos vossos irmãos, vossos filhos, e vossas filhas, vossas esposas e vossas casas.
15 When our enemies heard that we had knowledge of their designs and that God had made their purpose come to nothing, we all went back to the wall, everyone to his work.
15 E sucedeu que, quando os nossos inimigos ouviram que isto era sabido por nós, e que Deus havia transformado o conselho deles em nada, todos nós retornamos à muralha, cada um para o seu trabalho.
16 From that time, half of my servants were doing their part of the work, and half kept the spears and body-covers and the bows and the metal wardresses. The leaders were in back of the men of Judah.
16 E sucedeu que, daquele tempo em diante, metade dos meus servos trabalhava na obra, e a outra metade deles tinha as lanças, os escudos, os arcos, e as couraças; e os governantes estavam por detrás de toda a casa de Judá.
17 Those who were building the wall and those who were moving material did their part. Everyone worked with one hand and with his spear in the other.
17 Aqueles que edificavam sobre a muralha, e aqueles que levavam as cargas, com aqueles que carregavam, cada um com uma das suas mãos trabalhava na obra, e com a outra mão segurava uma arma.
18 Every builder was working with his sword at his side. By my side was a man for sounding the warning horn.
18 Porque os edificadores, cada um tinha a sua espada cingida ao seu lado, e assim edificavam. E aquele que soava a trombeta estava junto a mim.
19 I said to the leaders and the rest of the people: »The work is extensive and widely spaced and we are far away from one another on the wall.
19 E eu disse aos nobres, e aos governantes, e ao restante do povo: A obra é grande e extensa, e nós estamos separados sobre a muralha, um longe do outro.
20 »Wherever you may be when the horn is sounded, come here to us. Our God will fight for us.«
20 Portanto, no lugar que ouvirdes o som da trombeta, correi ali até nós; o nosso Deus lutará por nós.
21 So we went on with the work. Half of them had spears in their hands from the dawn of the morning till the stars were seen.
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade deles segurava as lanças desde o levantar da manhã até que as estrelas aparecessem.
22 At the same time I said to the people: »Let everyone with his servant come inside Jerusalem for the night. At night they may keep watch for us, and go on working by day.«
22 De modo semelhante, naquele tempo, eu disse ao povo: Que cada um com o seu servo se aloje na parte interna de Jerusalém, para que à noite eles possam ser uma guarda para nós, e trabalhem de dia.
23 Not one of us, I or my brothers or my servants or the watchmen who were with me, changed clothes. Everyone went armed to the water.
23 Assim, nem eu, nem os meus irmãos, nem os meus servos, nem os homens da guarda que me seguiam, nenhum de nós tirava as suas vestes, salvo para que cada um pudesse tirá-las para lavar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.