Malaquias 2
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 Jehovah God the Almighty speaks to the priests: »This command is for you.
1 A vós, ó sacerdotes, dou esta ordem:
2 »You must honor me by your actions. If you will not listen to what I say, and give glory and honor to my name, I will bring a curse on you. I will put a curse on the things you receive for your support. I have already put a curse on you. Your blessings are cursed already because you do not take my command seriously.
2 Se não me ouvirdes, se não tomardes a peito a glória de meu nome - diz o Senhor dos exércitos -, lançarei contra vós a maldição, trocarei em maldições as vossas bênçãos; aliás, já o fiz, porque não tomastes a peito {as minhas ordens}.
3 »I will punish your children and rub your faces in the dung of the animals you sacrifice! You will be taken away with the dung heap of your feasts.
3 Eis que vou abater vosso braço, espalhar-vos esterco no rosto - o esterco de vossas festas - e sereis lançados fora com ele.
4 »You will know I sent this commandment to you! This way my covenant with Levi will continue,« said Jehovah of Hosts.
4 Então sabereis que fui eu que vos dei esta ordem para que subsista o meu pacto com Levi - diz o Senhor dos exércitos.
5 »My covenant was with him Levi. It was of life and peace. I gave them to him that he might reverence me. He respected me and stood in awe of my name.
5 A minha aliança com Levi foi um pacto de vida e prosperidade e também de temor, a fim de que ele temesse o meu nome; e ele temeu-me e sempre teve reverência por meu nome;
6 »The law of truth was in his mouth. Unrighteousness was not found in his lips. He walked with me in peace and uprightness. He turned many away from iniquity.
6 sua boca ensinou a verdade, e não se encontrou perversidade nos seus lábios. Andou comigo na paz e na retidão, e afastou do mal grande número de homens.
7 »The priests should teach the true knowledge of God. They are the messengers of Jehovah of Hosts. Therefore the people should learn my will the law from them.
7 Porque os lábios do sacerdote guardam a ciência e é de sua boca que se espera a doutrina, pois ele é o mensageiro do Senhor dos exércitos.
8 »You priests have turned away from the right path. Your teaching has led many to do wrong. You have corrupted the covenant I made with Levi you.
8 Mas vós vos desviastes do caminho reto e fostes causa de muitos vacilarem na lei; violastes o pacto de Levi - diz o Senhor dos exércitos.
9 »I caused you to be despised and low before all the people. You are contemptible and do not keep my ways. You show partiality when applying the law.«
9 Por isso, eu vos tornei desprezíveis e abjetos aos olhos de todo o povo, porque não guardastes os meus mandamentos e fizestes acepção de pessoas na aplicação da lei.
10 »Do we all have one father? Did one God create us? Why do we deal treacherously with one another? Why do we profane the covenant of our fathers?
10 Acaso não é um mesmo o Pai de todos nós? Não foi um mesmo Deus que nos criou? Por que razão somos pérfidos uns para com os outros, violando assim o pacto de nossos pais?
11 »The people of Judah have done wrong. They deal treacherously and committed an abomination in Israel and in Jerusalem. Judah has profaned the holiness of Jehovah by marrying the daughter of a foreign god.
11 Judá cometeu uma infâmia, a abominação foi perpetrada em Israel e Jerusalém; com efeito, Judá profanou o que é consagrado ao Senhor, porquanto amou e desposou a filha de um deus estrangeiro.
12 »Jehovah will remove from the community of Israel those who did this. They will never again participate in the national offerings to Jehovah of Hosts.
12 Que o Senhor extermine das tendas de Jacó todo culpado, o que testemunha e o que responde, e o elimine dentre os que apresentam uma oferta ao Senhor dos exércitos.
13 »Another thing you do is drown Jehovahs altar with tears, weeping and wailing. This is because he no longer accepts the offerings you bring him.
13 Eis ainda outra maldade que cometeis: inundais de lágrimas, prantos e gemidos o altar do Senhor, porque o Senhor não dá atenção alguma a vossas ofertas e não se compraz no que lhe apresentais com vossas mãos.
14 »You ask: Why do you not accept our offerings? It is because Jehovah is a witness between you and the wife of your youth. The one to whom you have been unfaithful! She is your companion, the wife of your marriage vows.
14 E dizeis: Mas por quê?! É porque o Senhor foi testemunha entre ti e a esposa de tua juventude. Foste-lhe infiel, sendo ela a tua companheira e a esposa de tua aliança.
15 »Did God make you one? Your flesh and spirit belong to him. What does God look for but godly descendants? Do not be unfaithful to the wife of your youth.
15 Porventura não fez ele um só ser com carne e sopro de vida? E para que pende este ser único, senão para uma posteridade concedida por Deus? Tende, pois, cuidado de vós mesmos, e que ninguém seja infiel à esposa de sua juventude.
16 »I hate divorce and he who covers his garment with violence, said Jehovah, the God of Israel. Jehovah of Hosts declares: Guard yourselves and do not deal treacherously.«
16 Quando alguém, por aversão, repudia {a mulher} - diz o Senhor, Deus de Israel -, cobre de injustiça as suas vestes - diz o Senhor dos exércitos. Tende, pois, cuidado de vós mesmos e não sejais infiéis!
17 »You have made Jehovah weary with your words. You ask: How have we wearied him? You say: Every one that does evil is good in Jehovahs sight. You also say: He delights in them. Then you ask: where is the God of justice?«
17 Vós sois pesados ao Senhor com vossos discursos. E perguntais: O quê? Nós o cansamos? - Sim! Porque dizeis: Aquele que faz o mal é bem visto aos olhos do Senhor, que nele se compraz; ou: Onde está Deus, para julgar?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.