Lamentações 1
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 She sits alone. She was a town full of people! Once great among the nations she has become like a widow! She who was a princess among the countries has come under the yoke of forced labor!
1 Como jaz solitária a cidade outrora populosa! Tornou-se como viúva a que foi grande entre as nações; princesa entre as províncias, ficou sujeita a trabalhos forçados!
2 She weeps bitterly in the night. Her cheeks are wet from crying. Her lovers offer no comfort. Her friends have been false to her. They have become her enemies.
2 Chora e chora de noite, e as suas lágrimas lhe correm pelas faces; não tem quem a console entre todos os que a amavam; todos os seus amigos procederam perfidamente contra ela, tornaram-se seus inimigos.
3 Judah has been taken away as a prisoner because of trouble and hard work. She dwells among the nations. There is no rest for her. Her attackers have overtaken her in the midst of her distress.
3 Judá foi levado ao exílio, afligido e sob grande servidão; habita entre as nações, não acha descanso; todos os seus perseguidores o apanharam nas suas angústias.
4 The roads to Zion are sad. No one comes to the holy meeting. All her doorways are desolate. Her priests are sighing out of sorrow. Her virgins are troubled, and it is bitter for her.
4 Os caminhos de Sião estão de luto, porque não há quem venha à reunião solene; todas as suas portas estão desoladas; os seus sacerdotes gemem; as suas virgens estão tristes, e ela mesma se acha em amargura.
5 Her enemies are at ease and her foes have become her masters. Jehovah sends her sorrow because of the great number of her sins. Young children have gone away as prisoners before the attacker.
5 Os seus adversários triunfam, os seus inimigos prosperam; porque o por causa da multidão das suas prevaricações; os seus filhinhos tiveram de ir para o exílio, na frente do adversário.
6 Glory has gone from the daughter of Zion! Her rulers are like stags with no place to eat. They flee without strength from their attacker.
6 Da filha de Sião já se passou todo o esplendor; os seus príncipes ficaram sendo como corços que não acham pasto e caminham exaustos na frente do perseguidor.
7 Jerusalem remembers in her days of sorrow and of her wanderings, all the desired things that were hers in the past. When her people were captive to the power of her adversary she had no helper. Her attackers desired her and made fun of her in her destruction.
7 Agora, nos dias da sua aflição e do seu desterro, lembra-se Jerusalém de todas as suas mais estimadas coisas, que tivera dos tempos antigos; de como o seu povo caíra nas mãos do adversário, não tendo ela quem a socorresse; e de como os adversários a viram e fizeram escárnio da sua queda.
8 Great is the sin of Jerusalem! For this cause she has become an unclean thing. Those who gave her honor are looking down on her. They see her shame. Now truly, sighing out grief, she turns back.
8 Jerusalém pecou gravemente; por isso, se tornou repugnante; todos os que a honravam a desprezam, porque lhe viram a nudez; ela também geme e se retira envergonhada.
9 In her skirts were her unclean ways. She did not think of the future. Her fall has been a wonder. She has no comforter: »See her sorrow, O Jehovah, for the enemy is lifted up.«
9 A sua imundícia está nas suas saias; ela não pensava no seu fim; por isso, caiu de modo espantoso e não tem quem a console. Vê, porque o inimigo se torna insolente.
10 The hand of her enemies is stretched out over all her desired things. She sees the nations come into her holy place. Whom you gave orders that they were not to come into the meeting of your people.
10 Estendeu o adversário a mão a todas as coisas mais estimadas dela; pois ela viu entrar as nações no seu santuário, acerca das quais proibiste que entrassem na tua congregação.
11 Her people are sighing and looking for bread. They have given their desired things for something to eat to give them life. »See, O Jehovah, and take note. She has become a thing of shame.«
11 Todo o seu povo anda gemendo e à procura de pão; deram eles as suas coisas mais estimadas a troco de mantimento para restaurar as forças; vê, pois me tornei desprezível.
12 »Come to me all you who go by, keep your eyes on me! See if there is any pain like the pain of my wound. For Jehovah has sent it to me in the day of his burning anger.
12 Não vos comove isto, a todos vós que passais pelo caminho? Considerai e vede se há dor igual à minha, que veio sobre mim, com que o no dia do furor da sua ira.
13 »He sends fire into my bones from on high. It overcomes them. His net is stretched out for my feet. He turns me back. He made me waste and feeble all the day.
13 Lá do alto enviou fogo a meus ossos, o qual se assenhoreou deles; estendeu uma rede aos meus pés, arrojou-me para trás, fez-me assolada e enferma todo o dia.
14 »He keeps watch on my sins. They are joined together by his hand, they have come on to my neck; he makes my strength give way. Jehovah gives me into the hands of those against whom I have no power.
14 O jugo das minhas transgressões está atado pela sua mão; elas estão entretecidas, subiram sobre o meu pescoço, e ele abateu a minha força; entregou-me o Senhor nas mãos daqueles contra os quais não posso resistir.
15 »Jehovah makes fun of my men of war. He gathers men against me to send destruction on my young men. The virgin daughter of Judah has been crushed like grapes under the feet of Jehovah.
15 O Senhor dispersou todos os valentes que estavam comigo; apregoou contra mim um ajuntamento, para esmagar os meus jovens; o Senhor pisou, como num lagar, a virgem filha de Judá.
16 »For these things I weep. My eye streams with water because the comforter who might give me new life is far from me. My children are desolate because the enemy is strong.«
16 Por estas coisas, choro eu; os meus olhos, os meus olhos se desfazem em águas; porque se afastou de mim o consolador que devia restaurar as minhas forças; os meus filhos estão desolados, porque prevaleceu o inimigo.
17 Zions hands are outstretched. She has no comforter. Jehovah gave orders to the attackers of Jacob round about him: Jerusalem is an unclean abhorrent thing among them.
17 Estende Sião as mãos, e não há quem a console; ordenou o que os seus vizinhos se tornem seus inimigos; Jerusalém é para eles como coisa imunda.
18 »Jehovah is upright. I have rebelled against him. Listen all you people and see my pain. My virgins and my young men are taken away as prisoners.
18 Justo é o Senhor , pois me rebelei contra a sua palavra; ouvi todos os povos e vede a minha dor; as minhas virgens e os meus jovens foram levados para o cativeiro.
19 »I sent for my lovers, but they were false to me. My priests and my responsible men are dying. They look for food to give them new life.
19 Chamei os meus amigos, mas eles me enganaram; os meus sacerdotes e os meus anciãos expiraram na cidade, quando estavam à procura de mantimento para restaurarem as suas forças.
20 »See, O Jehovah, I am in trouble. The inmost parts of my body are deeply moved. My heart is turned in me for I have been rebellious. Outside the children are put to the sword, and in the house there is death.
20 Olha, Senhor , porque estou angustiada; turbada está a minha alma, o meu coração, transtornado dentro de mim, porque gravemente me rebelei; fora, a espada mata os filhos; em casa, anda a morte.
21 Listen to the voice of my grief. I have no comforter. All my enemies have news of my troubles. They are glad because you did it. Let the day come when they will be like me.
21 Ouvem que eu suspiro, mas não tenho quem me console; todos os meus inimigos que souberam do meu mal folgam, porque tu o fizeste; mas, em trazendo tu o dia que apregoaste, serão semelhantes a mim.
22 »Let all their badness come before you. Do to them as you have done to me for all my sins: for loud is the sound of my grief, and the strength of my heart is gone.«
22 Venha toda a sua iniquidade à tua presença, e faze-lhes como me fizeste a mim por causa de todas as minhas prevaricações; porque os meus gemidos são muitos, e o meu coração está desfalecido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.