Josué 5
New Simplified Bible (NSB) vs NVI
1 When all the kings of the Amorites, on the west side of the Jordan River and all the kings of the Canaanites, who were by the sea, heard that Jehovah dried up the waters of the Jordan from before the children of Israel, until we passed over, their hearts grew faint with fear. They were discouraged because of the children of Israel.
1 Todos os reis amorreus que habitavam a oeste do Jordão e todos os reis cananeus que viviam ao longo do litoral souberam como o Senhor tinha secado o Jordão diante dos israelitas até que tivéssemos atravessado. Por isso, desanimaram-se e perderam a coragem de enfrentar os israelitas.
2 Jehovah said to Joshua: »Make sharp knives, and circumcise the men of Israel.«
2 Naquela ocasião o Senhor disse a Josué: "Faça facas de pedra e circuncide os israelitas de novo".
3 Joshua made sharp knives, and circumcised the men of Israel at the Hill of Circumcision.
3 Josué fez facas de pedra e circuncidou os israelitas em Gibeate-Aralote.
4 This is why Joshua circumcised: All the men who came out of Egypt including all the men of war, died in the wilderness by the way, after they came out of Egypt.
4 Ele fez isso porque todos os homens aptos para a guerra morreram no deserto depois de terem saído do Egito.
5 Now all the people that came out were circumcised. But all the people that were born in the wilderness by the way as they came out of Egypt were not circumcised.
5 Todos os que saíram haviam sido circuncidados, mas todos os que nasceram no deserto, no caminho, depois da saída do Egito, não passaram pela circuncisão.
6 The children of Israel walked forty years in the wilderness, until all the people that were men of war, which came out of Egypt, were consumed, because they did not obey the voice of Jehovah. Jehovah swore that he would not show them the land, which he swore to their fathers that he would give us, a land that flows with milk and honey.
6 Os israelitas tinham andado quarenta anos pelo deserto, até que todos os guerreiros que saíram do Egito morressem, visto que não tinham obedecido ao Senhor. Pois o Senhor lhes havia jurado que não veriam a terra que prometera aos seus antepassados que nos daria, terra onde manam leite e mel.
7 Joshua circumcised their children, whom he raised up in their place. They had not circumcised them in the wilderness.
7 Assim, em lugar deles colocou os seus filhos, e foram os filhos que Josué circuncidou. Ainda estavam incircuncisos porque não tinham sido circuncidados durante a viagem.
8 When they were done circumcising all the people they stayed in the camp till they were healed.
8 E, depois que a nação inteira foi circuncidada, eles ficaram onde estavam, no acampamento, até se recuperarem.
9 Jehovah said to Joshua: »This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you.« So the name of the place is called Gilgal to this day.
9 Então o Senhor disse a Josué: "Hoje removi de vocês a humilhação sofrida no Egito". Por isso até hoje o lugar se chama Gilgal.
10 The children of Israel encamped in Gilgal, and kept the Passover on the fourteenth day of the month at evening in the plains of Jericho.
10 Na tarde do décimo quarto dia do mês, enquanto estavam acampados em Gilgal, na planície de Jericó, os israelitas celebraram a Páscoa.
11 After the Passover they ate the old corn of the land, unleavened cakes, and parched corn.
11 No dia seguinte ao da Páscoa, nesse mesmo dia, eles comeram pães sem fermento e grãos de trigo tostados, produtos daquela terra.
12 The manna ceased the morning after they ate the old corn of the land. The children of Israel had no more manna. But they did eat of the fruit of the land of Canaan that year.
12 Um dia depois de comerem do produto da terra, o maná cessou. Já não havia maná para os israelitas, e naquele mesmo ano eles comeram do fruto da terra de Canaã.
13 When Joshua was by Jericho, he lifted up his eyes and looked, and, there stood a man in front of him with his sword drawn in his hand. Joshua went to him, and said: »Are you on our side or our adversaries?«
13 Estando Josué já perto de Jericó, olhou para cima e viu um homem de pé, empunhando uma espada. Aproximou-se dele e perguntou-lhe: "Você é por nós, ou por nossos inimigos? "
14 He said: »No, but as captain of the camp of Jehovah I now come.« And Joshua fell on his face to the earth, and bowed down and said: »What does my lord say to his servant?«
14 "Nem uma coisa nem outra", respondeu ele. "Venho na qualidade de comandante do exército do Senhor". Então Josué prostrou-se, rosto em terra, em sinal de respeito, e lhe perguntou: "Que mensagem o meu senhor tem para o seu servo? "
15 The captain commander of Jehovahs host army said to Joshua: »Take your shoes from your feet, for the place where you stand is holy.« And at once Joshua did so.
15 O comandante do exército do Senhor respondeu: "Tire as sandálias dos pés, pois o lugar em que você está é santo". E Josué as tirou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.