Josué 14

New Simplified Bible (NSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 These are the countries that the children of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, distributed for their inheritance.
1 Foram estas as terras que os israelitas receberam por herança em Canaã, e que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes dos clãs das tribos dos israelitas repartiram entre eles.
2 Their inheritance was by lot. Jehovah commanded the hand of Moses to distribute to the nine tribes and the half tribe.
2 A divisão da herança foi decidida por sorteio entre as nove tribos e meia, como o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés,
3 Moses had given the inheritance of two tribes and a half tribe on the other side of the Jordan. He gave no inheritance to the Levites.
3 pois Moisés já tinha dado herança às duas tribos e meia a leste do Jordão. Mas aos levitas não dera herança entre os demais.
4 The children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim. No part of the land was given to the Levites. They were given cities in which to live and a place for their cattle and personally property.
4 Os filhos de José formaram as duas tribos de Manassés e Efraim. Os levitas não receberam porção alguma da terra; receberam apenas cidades onde viver, com pastagens para os seus rebanhos.
5 The people of Israel did as Jehovah commanded Moses. They divided the land.
5 Os israelitas dividiram a terra conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
6 Then the children of Judah came to Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said to him: »You know what Jehovah said to Moses the man of God concerning you and me in Kadesh-barnea.
6 Os homens de Judá vieram a Josué em Gilgal, e Calebe, filho do quenezeu Jefoné, lhe disse: "Você sabe o que o Senhor disse a Moisés, homem de Deus, em Cades-Barnéia, sobre mim e sobre você.
7 »I was forty years old when Moses the servant of Jehovah sent me from Kadesh-barnea to spy out the land. I brought him word again as it was in my heart.
7 Eu tinha quarenta anos quando Moisés, servo do Senhor, enviou-me de Cades-Barnéia para espionar a terra. Eu lhe dei um relatório digno de confiança,
8 »Nevertheless my brothers who went up with me made the heart of the people dissolve. But I wholly followed Jehovah my God.
8 mas os meus irmãos israelitas que foram comigo fizeram o povo desanimar-se de medo. Eu, porém, fui inteiramente fiel ao Senhor, ao meu Deus.
9 »Moses swore on that day, saying: ‘Surely the land where your feet have trodden shall be your inheritance, and your children’s from generation to generation, because you have completely followed Jehovah my God.
9 Por isso naquele dia Moisés me jurou: ‘Certamente a terra em que você pisou será uma herança perpétua para você e para os seus descendentes, porquanto você foi inteiramente fiel ao Senhor, ao meu Deus’.
10 »‘Jehovah has kept me alive, as he said, these forty-five years, even since Jehovah spoke this word to Moses, while the children of Israel wandered in the wilderness. Now I am this day eighty-five years old.
10 "Pois bem, o Senhor manteve-me vivo, como prometeu. E foi há quarenta e cinco anos que ele disse isso a Moisés, quando Israel caminhava pelo deserto. Por isso aqui estou hoje, com oitenta e cinco anos de idade!
11 »‘So far I am as strong this day as I was in the day that Moses sent me: as my strength was then, even so is my strength is now, for war, both to go out, and to come in.
11 Ainda estou tão forte como no dia em que Moisés me enviou; tenho agora tanto vigor para ir à guerra como naquela época.
12 »‘Now therefore give me this mountain. This is where Jehovah spoke that day. You heard about the Anakims that day. Their cities were large and fortified and Jehovah helped me drive them out just as Jehovah said.«
12 Dê-me, pois, a região montanhosa que naquela ocasião o Senhor me prometeu. Na época, você ficou sabendo que os enaquins lá viviam com suas cidades grandes e fortificadas; mas, se o Senhor estiver comigo, eu os expulsarei de lá, como ele prometeu".
13 Joshua blessed Caleb the son of Jephunneh and gave him Hebron for an inheritance.
13 Então Josué abençoou Calebe, filho de Jefoné, e lhe deu Hebrom por herança.
14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite to this day, because that he wholly followed Jehovah the God of Israel.
14 Por isso, até hoje, Hebrom pertence aos descendentes de Calebe, filho do quenezeu Jefoné, pois ele foi inteiramente fiel ao Senhor, ao Deus de Israel.
15 Hebron was previously named Kirjath-arba. Arba was a great man among the Anakims. The land and its people had rest from war.
15 Hebrom era chamada Quiriate-Arba, em homenagem a Arba, o maior dos enaquins. E a terra teve descanso da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.