Jeremias 46

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jehovah spoke this message to the prophet Jeremiah about the nations.
1 Palavra do Senhor que veio ao profeta Jeremias a respeito das nações.
2 This is the message about EGYPT, about the army of Pharaoh Neco, king of Egypt. King Nebuchadnezzar of Babylon defeated his army at Carchemish along the Euphrates River during the fourth year that Jehoiakim, son of Josiah, was king of Judah.
2 A respeito do Egito, contra o exército de Faraó Neco, rei do Egito, exército que estava junto ao rio Eufrates em Carquemis e que foi derrotado por Nabucodonosor, rei da Babilônia, no quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá:
3 »Get your large and small shields ready and advance into battle.
3 “Preparem os escudos e as couraças e entrem na batalha!
4 »Harness your horses. Mount up, you horsemen. Take your positions, and put on your helmets. Polish your spears. Put on your armor.
4 Ponham arreios nos cavalos e montem, cavaleiros! Tomem posição e ponham os capacetes! Afiem as lanças e vistam as armaduras!”
5 »What do I see in them? They are terrified. They are retreating. Their warriors are defeated. They flee without looking back. Terror is all around them!« declares Jehovah.
5 “Mas o que vejo?” — diz o “Eles ficaram com medo e viraram as costas. Os seus valentes estão derrotados e vão fugindo, sem olhar para trás; há terror por todos os lados.
6 The infantry cannot flee. The warriors cannot escape. They stumble and fall in the north by the Euphrates River.
6 Aqueles que são ligeiros não podem fugir, e os valentes não conseguem escapar. No Norte, junto ao rio Eufrates, tropeçaram e caíram.”
7 Who is this, rising like the Nile River, like streams that flow swiftly?
7 “Quem é este que vem subindo como o Nilo, como rios cujas águas se agitam?
8 Egypt is like the rising Nile River, like a river quickly overflowing its banks. Egypt says: »I will rise. I will cover the earth. I will destroy cities and the people in them.«
8 O Egito vem subindo como o Nilo, como rios cujas águas se agitam. Ele disse: ‘Subirei, cobrirei a terra, destruirei as cidades e os seus moradores.’
9 Go into battle, you horsemen. Drive wildly, you chariot drivers. March into battle, you warriors, you warriors from Sudan and Put who carry shields, you warriors from Lydia who use bows and arrows.
9 Avancem, cavalos! Corram furiosamente, carros de guerra! Que saiam os valentes: os etíopes e os de Pute, que manejam o escudo, e os lídios, que manejam e entesam o arco.”
10 That day belongs to Jehovah of Hosts. It is a day of vengeance when he will take revenge on his enemies. His sword will devour until it has had enough, and it will drink their blood until it is full. The Almighty Jehovah of Hosts will offer them as sacrifices in the north by the Euphrates River.
10 “Porque este dia é o Dia do Senhor, o dia de vingança contra os seus adversários. A espada os devorará, ficará saciada e embriagada com o sangue deles. Porque o Senhor, o tem um sacrifício na terra do Norte, junto ao rio Eufrates.
11 Go to Gilead, and get medicine, dear people of Egypt. You have used many medicines without results and cannot be cured.
11 Suba a Gileade e consiga bálsamo, ó virgem filha do Egito! É em vão que você multiplica remédios, pois não há cura para você.
12 The nations have heard of your shame. Your cry fills the earth. One warrior will stumble over another, and both will fall together.
12 As nações ouviram falar da vergonha que você passou, e os seus gritos encheram a terra. Porque um soldado tropeçou no outro, e ambos caíram no chão.”
13 Jehovah spoke this message to the prophet Jeremiah about the coming of King Nebuchadnezzar of Babylon, who will defeat Egypt.
13 Palavra que o Senhor falou ao profeta Jeremias a respeito da vinda de Nabucodonosor, rei da Babilônia, para atacar a terra do Egito:
14 »Tell this in Egypt. Announce this in Migdol. Make it known in Memphis and in Tahpanhes. Say: ‘Take your positions, and get ready. Swords will kill those around you.
14 “Anunciem no Egito e proclamem isto em Migdol, Mênfis e Tafnes. Digam: ‘Tomem posição e estejam preparados! Porque a espada já devorou o que está ao redor de vocês.
15 »Why should your soldiers be cut down? They cannot stand because Jehovah will push them down.
15 Por que o seu Touro está caído no chão? Não pôde se manter em pé, porque o
16 « They have repeatedly stumbled and now they have fallen. They say to each other: ‘Get up! Let us go back to our people, to the land where we were born and escape our enemy's sword.’«
16 O Senhor multiplicou os que tropeçavam; caíram uns sobre os outros e disseram: ‘Levantem-se, e voltemos ao nosso povo e à terra onde nascemos, por causa da espada que oprime.’
17 »There they will cry: ‘Pharaoh, king of Egypt, is a big windbag. He has missed his chance.’
17 Ali, darão a Faraó, rei do Egito, o apelido de ‘Espalhafatoso Que Perdeu A Oportunidade’.”
18 »‘As I live,’ declares the king, whose name is Jehovah of Hosts; ‘someone who is like Mount Tabor among the mountains will come. Someone who is like Mount Carmel by the sea will come.
18 “Tão certo como eu vivo”, diz o Rei, cujo nome é “e tão certo como o Tabor está entre os montes e o Carmelo está junto ao mar, assim ele virá.”
19 »‘Pack your bags inhabitants of Egypt, because you will be taken away as captives. Memphis will become a dreary wasteland, a pile of rubble where no one lives.
19 “Prepare a sua bagagem para o exílio, ó moradora, filha do Egito. Porque Mênfis se tornará em desolação, ficará em ruínas e desabitada.
20 »‘Egypt is like a beautiful cow, but a horsefly distruction from the north will attack it.
20 O Egito é uma bela novilha, mas uma mutuca do Norte já vem atacá-la; sim, já vem.
21 »‘Egypt's hired soldiers are like fattened calves. They will turn and run away together. They will not stand their ground. The day of destruction is coming. At that time they will be punished.’
21 Até os soldados mercenários no meio deles, que são como bezerros gordos, viraram as costas e fugiram juntos; não resistiram, porque veio sobre eles o dia da sua ruína e o tempo do seu castigo.
22 »‘Egypt will hiss like a snake as it slithers away. Its enemies will come with full force. They will attack it with axes like those who chop wood.
22 O Egito faz um ruído como o da serpente que foge, porque os seus inimigos vêm contra ele, com machados, como se fossem cortadores de lenha.
23 »‘They will cut down the forest,’ declares Jehovah, ‘since Egypt cannot be found. They are more numerous than locusts. They cannot be counted.
23 Cortarão a sua floresta”, diz o “ainda que impenetrável, porque se multiplicaram mais do que os gafanhotos; são inumeráveis.
24 »‘The people of Egypt will be put to shame. They will be handed over to the people from the north.’
24 A filha do Egito está envergonhada; foi entregue nas mãos do povo do Norte.”
25 »Jehovah of Hosts, the God of Israel, says: ‘I am going to punish Amon, who is the god of Thebes. I will also punish Pharaoh, Egypt, its gods, its kings, and whoever trusts Pharaoh.’
25 O Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, diz: — Eis que eu castigarei Amom, deus de Tebas, e também Faraó, o Egito, os seus deuses e os seus reis, o próprio Faraó e os que confiam nele.
26 »‘I will hand them over to those who want to kill them, to King Nebuchadnezzar of Babylon and his officers. Afterward, they will live in peace as they did long ago,’declares Jehovah.
26 Eu os entregarei nas mãos dos que querem matá-los, nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, e nas mãos dos seus servos. Porém mais tarde voltará a ser habitada, como nos dias antigos, diz o Senhor.
27 »‘Do not be afraid, my servant Jacob. Do not be terrified, Israel. I am going to rescue you and your descendants from a faraway land, from the land where you are captives. Then Jacob's descendants will again have undisturbed peace, and no one will make them afraid.
27 “Não tenha medo, meu servo Jacó, nem fique assustado, ó Israel. Pois eis que eu o livrarei dessa terra distante e salvarei a sua descendência da terra do exílio; Jacó voltará e ficará tranquilo e sossegado; e não haverá quem o atemorize.
28 »‘Do not be afraid, my servant Jacob,« declares Jehovah. »I am with you. I will completely destroy all the nations where I scattered you, but I will not completely destroy you. I will correct you with justice. I will not let you go entirely unpunished.’«
28 Não tenha medo, meu servo Jacó”, diz o “porque eu estou com você. Por isso, destruirei completamente todas as nações por onde o dispersei. A você eu não destruirei completamente, mas castigarei em justa medida; de modo nenhum deixarei você impune.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.