Jeremias 39

New Simplified Bible (NSB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 In the tenth month of the ninth year that Zedekiah was king of Judah, King Nebuchadnezzar of Babylonia came with his whole army and attacked Jerusalem.
1 No ano nono de Zedequias, rei de Judá, no décimo mês, veio Nabucodonosor, rei de babilônia, e todo o seu exército, contra Jerusalém, e a cercaram.
2 On the ninth day of the fourth month of Zedekiah's eleventh year as king, the city walls were broken through.
2 No ano undécimo de Zedequias, no quarto mês, aos nove do mês, fez-se uma brecha na cidade.
3 When Jerusalem was captured, all the high officials of the king of Babylon came and took their places at the Middle Gate, including Nergal Sharezer, Samgar Nebo, Sarsechim, and another Nergal Sharezer.
3 Entraram nela todos os príncipes do rei de babilônia, e pararam na porta do meio, a saber: Nergal-Sarezer, Sangar-Nebo, Sarsequim, Rabe-Saris, Nergal-Sarezer, Rabe-Mague, e todos os outros príncipes do rei de babilônia.
4 When King Zedekiah and all his soldiers saw what was happening, they tried to escape from the city during the night. They left by way of the royal garden, went through the gateway connecting the two walls, and escaped in the direction of the Jordan Valley.
4 E sucedeu que, vendo-os Zedequias, rei de Judá, e todos os homens de guerra, fugiram, saindo de noite da cidade, pelo caminho do jardim do rei, pela porta que está entre os dois muros; e seguiram pelo caminho da campina.
5 But the Babylonian army pursued them and captured Zedekiah in the plains near Jericho. Then they took him to King Nebuchadnezzar, who was in the city of Riblah in the territory of Hamath, and there Nebuchadnezzar passed sentence on him.
5 Mas o exército dos caldeus os perseguiu, e alcançou a Zedequias nas campinas de Jericó; e eles o prenderam, e fizeram-no subir a Nabucodonosor, rei de babilônia, a Ribla, na terra de Hamate, e o rei o sentenciou.
6 At Riblah he put Zedekiah's sons to death while Zedekiah was looking on, and he also had the officials of Judah executed.
6 E o rei de babilônia matou em Ribla os filhos de Zedequias, diante dos seus olhos; também matou o rei de babilônia a todos os nobres de Judá.
7 After that, he had Zedekiah's eyes put out and had him placed in chains to be taken to Babylon.
7 E cegou os olhos de Zedequias, e o atou com duas cadeias de bronze, para levá-lo a babilônia.
8 The Babylonians burned down the royal palace and the houses of the people and tore down the walls of Jerusalem.
8 E os caldeus incendiaram a casa do rei e as casas do povo, e derrubaram os muros de Jerusalém.
9 Finally Nebuzaradan, the commanding officer, took away as prisoners to Babylon the people who were left in the city, together with those who had deserted to him.
9 E o restante do povo, que ficou na cidade, e os desertores que se tinham passado para ele, e o restante do povo que ficou, Nebuzaradã, capitão da guarda, levou cativo para a babilônia.
10 He left in the land of Judah some of the poorest people, who owned no property, and he gave them vineyards and fields.
10 Porém os pobres dentre o povo, que não tinham nada, Nebuzaradã, capitão da guarda, deixou na terra de Judá; e deu-lhes vinhas e campos naquele dia.
11 But King Nebuchadnezzar commanded Nebuzaradan, the commanding officer, to give the following order:
11 Mas Nabucodonosor, rei de babilônia, havia ordenado acerca de Jeremias, a Nebuzaradã, capitão da guarda, dizendo:
12 Go and find Jeremiah and take good care of him. Do not harm him, but do for him whatever he wants.
12 Toma-o, e põe sobre ele os teus olhos, e não lhe faças nenhum mal; antes como ele te disser, assim procederás com ele.
13 So Nebuzaradan, together with the high officials Nebushazban and Nergal Sharezer and all the other officers of the king of Babylon,
13 Por isso mandou Nebuzaradã, capitão da guarda, e Nebusazbã, Rabe-Saris, Nergal-Sarezer, Rabe-Mague, e todos os príncipes do rei de babilônia,
14 had me brought from the palace courtyard. They put me under the care of Gedaliah, the son of Ahikam and grandson of Shaphan, who was to see that I got home safely. Thus I stayed there among the people.
14 Mandaram retirar a Jeremias do átrio da guarda, e o entregaram a Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, para que o levassem à casa; e ele habitou entre o povo.
15 While I was still imprisoned in the palace courtyard, Jehovah told me:
15 Ora, tinha vindo a Jeremias a palavra do Senhor, estando ele ainda encarcerado no átrio da guarda, dizendo:
16 »Tell Ebedmelech the Ethiopian that Jehovah, the God of Israel, said: ‘Just as I said I would, I am going to bring upon this city destruction and not prosperity. When this happens, you will be there to see it.
16 Vai, e fala a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que eu trarei as minhas palavras sobre esta cidade para mal e não para bem; e cumprir-se-ão diante de ti naquele dia.
17 »‘I Jehovah will protect you, and you will not be handed over to the people you are afraid of.
17 A ti, porém, eu livrarei naquele dia, diz o Senhor, e não serás entregue na mão dos homens, a quem temes.
18 »‘I will keep you safe, and you will not be put to death. You will escape with your life because you have put your trust in me. I Jehovah have spoken!’«
18 Porque certamente te livrarei, e não cairás à espada; mas a tua alma terás por despojo, porquanto confiaste em mim, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.