Jeremias 34

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jehovah spoke his word to Jeremiah when King Nebuchadnezzar of Babylon, his entire army, and all the kingdoms and people that he ruled were attacking Jerusalem and all its cities. This is what he said:
1 O rei Nabucodonosor, da Babilônia, e o seu exército estavam atacando Jerusalém e as cidades vizinhas. Ajudavam nesse ataque as tropas de todas as nações e reinos dominados por ele. Nesse tempo, o Senhor Deus falou comigo
2 »This is what Jehovah the God of Israel says: ‘Go to King Zedekiah of Judah, and tell him, Jehovah says: »I am going to hand this city over to the king of Babylon. He will burn it down.
2 e mandou que eu levasse a seguinte mensagem ao rei Zedequias, de Judá: — Eu, o
3 »You will not escape from him. You will certainly be captured and handed over to him. You will see the king of Babylon with your own eyes, and he will talk to you face to face. Then you will go to Babylon.
3 Você não escapará; pelo contrário, será preso e entregue a ele. Você verá Nabucodonosor e falará com ele pessoalmente. Depois, você irá para a Babilônia.
4 »Listen to the word of Jehovah, King Zedekiah of Judah. This is what Jehovah says about you: ‘You will not die in war.
4 Rei Zedequias, escute o que eu, o Senhor , estou dizendo a seu respeito: você vai morrer em paz e não na guerra.
5 ‘You will die peacefully. People will burn funeral fires for you as they did for your ancestors, the kings who lived before you.’ They will say: »Oh, master, as they mourn for you. I have spoken my word, declares Jehovah.« ’« ’«
5 E, como queimaram incenso no sepultamento dos seus antepassados que foram reis antes de você, assim queimarão incenso em sua honra. Vão chorar por sua causa, dizendo: “O nosso rei morreu!” Eu, o Senhor , falei.
6 The prophet Jeremiah told all these things to King Zedekiah of Judah in Jerusalem.
6 Então eu contei tudo isso ao rei Zedequias, em Jerusalém,
7 He did this when the army of the king of Babylon was attacking Jerusalem and the cities of Lachish and Azekah. These were the only fortified cities of Judah that were left.
7 quando o exército do rei da Babilônia estava atacando a cidade. Esse exército também estava atacando Laquis e Azeca, as duas únicas cidades cercadas de muralhas, em Judá, que ainda resistiam.
8 Jehovah spoke his word to Jeremiah after King Zedekiah and all the people in Jerusalem promised to free their slaves.
8 O Senhor Deus falou de novo comigo depois que Zedequias fez um acordo com os moradores de Jerusalém para darem liberdade aos seus escravos.
9 Everyone was supposed to free his Hebrew slaves, both male and female. No one was supposed to keep another Jew as a slave.
9 Cada um devia pôr em liberdade os seus escravos hebreus, tanto homens como mulheres, para que assim nenhum hebreu tivesse como escravo uma pessoa da sua raça.
10 All the officials and all the people agreed and promised to free their male and female slaves and not to keep them as slaves anymore. So they set them free.
10 E todo o povo e as autoridades concordaram em libertar os seus escravos, prometendo nunca mais escravizá-los. Eles libertaram os escravos,
11 Later they changed their minds and took back the men and women they had freed and made them their slaves again.
11 mas depois mudaram de ideia, e os fizeram voltar, e os obrigaram a se tornarem escravos de novo. — Quando tirei do Egito os antepassados de vocês e os livrei da escravidão, fiz uma
12 Jehovah continued to speak his word to Jeremiah:
12 — ausente —
13 »This is what Jehovah the God of Israel says: ‘I put a condition on the covenant I made to your ancestors when I brought them from Egypt, where they were slaves. I said:
13 — ausente —
14 »Every seven years each of you must free any Hebrews who sold themselves to you. When they have served you for six years, you must set them free. But your ancestors refused to obey me or listen to me.
14 de sete em sete anos deviam libertar qualquer patrício hebreu que eles tivessem comprado e que tivesse sido escravo deles durante seis anos. Mas os seus antepassados não me deram atenção, nem me obedeceram.
15 »You changed and did what I consider right. You agreed to free your neighbors, and you made a covenant in my presence, in the Temple that is called by my name.
15 Porém alguns dias atrás vocês mudaram de ideia e fizeram o que me agrada. Todos concordaram em libertar os seus patrícios hebreus e fizeram um acordo na minha presença, no Templo construído em honra do meu nome.
16 »Now you have changed again and dishonored me. You brought back the male and females slaves that you had set free to live their own lives. You have forced them to be your male and female slaves again.’
16 Mas depois vocês novamente mudaram de ideia e profanaram o meu nome. Todos vocês fizeram voltar os escravos que haviam sido libertados e os obrigaram a ser escravos de novo.
17 »This is what Jehovah says: ‘You did not obey me. You have not freed your relatives and neighbors. Now I am going to free you,’ declares Jehovah. ‘I will free you to die in wars, plagues, and famines. I will make all the kingdoms of the world horrified at the thought of you.
17 Por isso, eu, o Senhor , digo que vocês me desobedeceram e não deram a liberdade aos seus patrícios hebreus. Pois bem! Eu vou dar liberdade a vocês: liberdade de morrer na guerra e de morrer de doença e fome. Farei com que sejam um espetáculo horrível para todas as nações da terra. Sou eu, o Senhor , quem está falando. As autoridades de Judá e de Jerusalém, os oficiais do palácio, os sacerdotes e todo o povo fizeram uma aliança comigo, passando entre as duas metades de um boi cortado ao meio. Mas eles quebraram a aliança que fizeram na minha presença e não cumpriram o que prometeram.
18 I will hand over the people who have rejected my covenant. They have not kept the terms of the covenant they made in my presence when they cut a calf in two and passed between its pieces.
18 — ausente —
19 I will hand over the officials of Judah and Jerusalem, the palace officials, the priests, and all the common people who passed between the pieces of the calf.
19 — ausente —
20 I will hand them over to their enemies who want to kill them. Their corpses will be food for birds and wild animals.
20 Por isso, eu os entregarei aos seus inimigos que os querem matar, e os corpos deles serão comidos pelas aves e pelos animais selvagens.
21 I will hand King Zedekiah of Judah and his officials over to their enemies who want to kill them and to the army of the king of Babylon, the army that has withdrawn from you.’
21 Entregarei o rei Zedequias, de Judá, e os seus oficiais aos inimigos que os querem matar. Eu os entregarei ao exército do rei da Babilônia, que parou de atacar vocês.
22 »‘I am going to give a command,’ declares Jehovah. ‘I will bring that army back to this city to attack it, capture it, and burn it down. I will destroy the cities of Judah so that no one will live there.’«
22 Darei ordem aos inimigos, e eles voltarão. Eles atacarão, e tomarão a cidade, e a destruirão com fogo. Farei com que as cidades de Judá virem um deserto onde ninguém mora. Eu, o Senhor , falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.