Jeremias 30

New Simplified Bible (NSB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jehovah spoke his word to Jeremiah:
1 A palavra que do SENHOR veio a Jeremias, dizendo:
2 This is what Jehovah the God of Israel says: »Write in a book everything that I tell you.
2 Assim diz o Senhor Deus de Israel: Escreve num livro todas as palavras que te tenho falado.
3 »The days are coming,« says Jehovah, »when I will bring my people Israel and Judah back from captivity. I will bring them back to the land that I gave their ancestors, and they will take possession of it.« ’
3 Porque eis que vêm dias, diz o Senhor, em que farei voltar do cativeiro o meu povo Israel, e de Judá, diz o Senhor; e tornarei a trazê-los à terra que dei a seus pais, e a possuirão.
4 These are the words Jehovah spoke about Israel and Judah:
4 E estas são as palavras que disse o Senhor, acerca de Israel e de Judá.
5 Jehovah said: »We hear cries of fear. We hear cries of panic. But we do not hear cries of peace.
5 Porque assim diz o Senhor: Ouvimos uma voz de tremor, de temor mas não de paz.
6 »Ask now and see: Can a man give birth to a child? Why, then, do I see every strong man holding his stomach in pain like a woman giving birth to a child? Why has every face turned pale?
6 Perguntai, pois, e vede, se um homem pode dar à luz. Por que, pois, vejo a cada homem com as mãos sobre os lombos como a que está dando à luz? e por que se tornaram pálidos todos os rostos?
7 »How terrible that day will be! There will be no other day like it. It will be a time of calamity for the descendants of Jacob, but they will be rescued from it.«
7 Ah! porque aquele dia é tão grande, que não houve outro semelhante; e é tempo de angústia para Jacó; ele, porém, será salvo dela.
8 »On that day,« declares Jehovah of Hosts, »I will break the yokes off your necks and tear off your ropes. Foreigners will no longer make you serve them.
8 Porque será naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, que eu quebrarei o seu jugo de sobre o teu pescoço, e quebrarei os teus grilhões; e nunca mais se servirão dele os estrangeiros.
9 »You will serve Jehovah your God and David your king. I will establish him for you.«
9 Mas servirão ao Senhor, seu Deus, como também a Davi, seu rei, que lhes levantarei.
10 »Do not be afraid, my servant Jacob,« proclaims Jehovah. »Do not be terrified, Israel. I am going to rescue you from a faraway place. I am going to rescue your descendants from where they are captives. The descendants of Jacob will again have peace and security, and no one will frighten them.«
10 Não temas, pois, tu, ó meu servo Jacó, diz o Senhor, nem te espantes, ó Israel; porque eis que te livrarei de terras de longe, e à tua descendência da terra do seu cativeiro; e Jacó voltará, e descansará, e ficará em sossego, e não haverá quem o atemorize.
11 »I am with you. I will rescue you,« declares Jehovah. »I will completely destroy all the nations where I scattered you, but I will not completely destroy you. I will correct you with justice. I will not let you go entirely unpunished.«
11 Porque eu sou contigo, diz o Senhor, para te salvar; porquanto darei fim a todas as nações entre as quais te espalhei; a ti, porém, não darei fim, mas castigar-te-ei com medida, e de todo não te terei por inocente.
12 This is what Jehovah says: »Your wound is incurable. Your injury is beyond healing.
12 Porque assim diz o Senhor: A tua ferida é incurável; a tua chaga é dolorosa.
13 »No one argues that you should be healed. But no medicine will heal you.
13 Não há quem defenda a tua causa para te aplicar curativo; não tens remédios que possam curar.
14 »All your lovers have forgotten you, and they do not want you anymore. I have punished you as an enemy would. I have corrected you as a cruel person would. You are very wicked, and you have many sins.
14 Todos os teus amantes se esqueceram de ti, e não perguntam por ti; porque te feri com ferida de inimigo, e com castigo de quem é cruel, pela grandeza da tua maldade e multidão de teus pecados.
15 »Why do you cry about your wound, your injury that cannot be cured? I have done this to you. You are very wicked, and you have many sins.
15 Por que gritas por causa da tua ferida? Tua dor é incurável. Pela grandeza de tua maldade, e multidão de teus pecados, eu fiz estas coisas.
16 »That is why everyone who devours you will be devoured, and all your enemies will be taken away as captives. Those who looted you will be looted. Those who stole from you in war will have things stolen from them.«
16 Por isso todos os que te devoram serão devorados; e todos os teus adversários irão, todos eles, para o cativeiro; e os que te roubam serão roubados, e a todos os que te despojam entregarei ao saque.
17 »I will restore your health and heal your wounds,« proclaims Jehovah. »People call you an outcast: ‘Zion, no one cares for you.’«
17 Porque te restaurarei a saúde, e te curarei as tuas chagas, diz o Senhor; porquanto te chamaram a repudiada, dizendo: É Sião, já ninguém pergunta por ela.
18 »This is what Jehovah says: »I am going to bring the captives back to Jacob's tents and show compassion on their homes. Cities will be built on the ruins, and fortified palaces will be built in their rightful place.
18 Assim diz o Senhor: Eis que farei voltar do cativeiro as tendas de Jacó, e apiedar-me-ei das suas moradas; e a cidade será reedificada sobre o seu montão, e o palácio permanecerá como habitualmente.
19 »The people who live there will sing songs of praise. The sound of laughter will be heard from there. I will make them numerous, and their number will not decrease. I will bring them honor, and they will not be considered unimportant.
19 E sairá deles o louvor e a voz de júbilo; e multiplicá-los-ei, e não serão diminuídos, e glorificá-los-ei, e não serão apoucados.
20 »Their children will be like they were long ago. Their community will be established in my presence, and I will punish everyone who oppresses them.
20 E seus filhos serão como na antiguidade, e a sua congregação será confirmada diante de mim; e castigarei todos os seus opressores.
21 »Their leader will be someone from their own people. Their ruler will come from among them. I will bring him near, and he will come close to me. Who would dare to come near me?« Declares Jehovah.
21 E os seus nobres serão deles; e o seu governador sairá do meio deles, e o farei aproximar, e ele se chegará a mim; pois, quem de si mesmo se empenharia para chegar-se a mim? diz o Senhor.
22 »You will be my people, and I will be your God.«
22 E ser-me-eis por povo, e eu vos serei por Deus.
23 The storm of Jehovah will come with his anger. Like a driving wind, it will swirl down on the heads of the wicked.
23 Eis que a tempestade do Senhor, a sua indignação, já saiu; uma tempestade varredora, cairá cruelmente sobre a cabeça dos ímpios.
24 Jehovah’s burning rage will not turn back until he has done everything he intends to do. You will understand this clearly in the last days.
24 Não voltará atrás o furor da ira do Senhor, até que tenha executado e até que tenha cumprido os desígnios do seu coração; no fim dos dias entendereis isto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.