Jeremias 20
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 Pashhur the priest, son of Immer, who was chief officer in the house of Jehovah, heard Jeremiah prophesying these things.
1 Tendo o sacerdote Fassur, filho de Emer, que era superintendente do templo, ouvido o profeta Jeremias pronunciar esse oráculo,
2 Pashhur had Jeremiah the prophet beaten and put him in the stocks that were at the upper Benjamin Gate, which was by the house of Jehovah.
2 mandou espancá-lo e pô-lo em grilhões na porta superior de Benjamim, que se encontra no templo do Senhor.
3 The next day Pashhur released Jeremiah from the stocks. Jeremiah said to him: »Pashhur is not the name Jehovah has called you. He has called you Magor-missabib.
3 No dia seguinte, quando Fassur mandou libertá-lo, disse-lhe Jeremias: Não é mais Fassur que te chama o Senhor, mas sim Magor-Missabib.
4 »For Jehovah says: Behold, I am going to make you a terror to yourself and to all your friends. They will fall by the sword of their enemies while you watch. I will hand over all Judah to the hand control of the king of Babylon. He will carry them away as exiles to Babylon and will slay them with the sword.
4 Pois assim diz o Senhor: vou fazer de ti objeto de pavor, para ti mesmo e teus amigos, os quais, sob teu olhar, perecerão à espada de seus inimigos. Entregarei Judá nas mãos do rei de Babilônia, que os deportará para Babilônia, onde os ferirá à espada.
5 »I will also hand over all the wealth of this city, all its produce and all its costly things. I will even give all the treasures of the kings of Judah to the hand of their enemies. They will plunder them and take them away to Babylon.
5 E entregarei todas as riquezas desta cidade, todo o produto de seu trabalho, todas as suas reservas preciosas e todos os tesouros dos reis de Judá, nas mãos de seus inimigos, que os tomarão como presa, e os levarão para Babilônia.
6 »You, Pashhur, and all who live in your house will go into captivity. You will enter Babylon, and there you will die and be buried, you and all your friends to whom you have falsely prophesied.«
6 E tu, Fassur, serás arrastado, com tua família, para o cativeiro. Irás a Babilônia para lá morrerem e serem enterrados tu e teus amigos, aos quais proferiste falsos oráculos.
7 O Jehovah, You have deceived me. I was deceived! You have overcome me and prevailed. I have become a laughingstock all day long; everyone mocks me.
7 Seduzistes-me, Senhor; e eu me deixei seduzir! Dominastes-me e obtivestes o triunfo. Sou objeto de contínua irrisão, e todos zombam de mim.
8 Each time I speak, I cry aloud. I proclaim violence and destruction! For me the word of Jehovah has resulted in reproach and derision all day long.
8 Cada vez que falo é para proclamar a aproximação da violência e devastação. E dia a dia a palavra do Senhor converte-se para mim em insultos e escárnios.
9 But if I say: »I will not remember him or speak anymore in his name,« then in my heart it becomes like a burning fire shut up in my bones. I am weary of holding it in. I cannot endure it.
9 E, a mim mesmo, eu disse: Não mais o mencionarei e nem falarei em seu nome. Mas em meu seio havia um fogo devorador que se me encerrara nos ossos. Esgotei-me em refreá-lo, e não o consegui.
10 For I have heard the whispering of many: »Terror on every side! Denounce him; yes, let us denounce him!« All my trusted friends are watching for my fall. They say: »Perhaps he will be deceived, so that we may prevail against him and take our revenge on him.«
10 Ouço as invectivas da multidão: Cerca-nos o terror! Denunciai-o! Vamos denunciá-lo! Os que eram meus amigos espiam-me agora os passos. Se cair em abusos, tiraremos vantagem, e dele nos vingaremos.
11 Jehovah is with me like a powerful champion. Therefore my persecutors will stumble and not prevail. They will be utterly ashamed! They have failed with an everlasting disgrace that will not be forgotten.
11 O Senhor, porém, está comigo, qual poderoso guerreiro. Por isso, longe de triunfar, serão esmagados meus perseguidores. Sua queda os mergulhará na confusão. Será, então, a vergonha eterna, inesquecível.
12 Yet, O Jehovah of Hosts you test the righteous. You see the mind and the heart. Let me see your vengeance on them for to you I have revealed my cause.
12 Senhor, Deus dos exércitos, vós que sondais o justo, e que escrutais os rins e os corações, concedei-me o poder de contemplar a vingança que deles ides tirar! Pois em vossas mãos depositei a minha causa.
13 Sing to Jehovah, praise Jehovah! He has delivered the needy one from the hand domination of evildoers.
13 Cantai ao Senhor, glorificai-o, porque salvou a vida do miserável das mãos do mau.
14 Cursed is the day when I was born. Let the day not be blessed when my mother bore me!
14 Maldito o dia em que nasci! Nem abençoado seja o dia em que minha mãe me deu à luz.
15 Cursed is the man who brought the news to my father, saying: »A baby boy has been born to you!« He made him very happy.
15 Maldito o homem que levou a notícia a meu pai e que o cumulou de felicidade ao dizer-lhe: Nasceu-te um menino!
16 But let that man be like the cities Jehovah overthrew without relenting. Let him hear an outcry in the morning and a shout of alarm at noon.
16 A ele suceda o que às cidades aconteceu, que o Senhor sem piedade aniquilou! Desde o alvorecer ouça os gritos de alarme e o fragor da batalha ao meio-dia.
17 He did not kill me before birth, so that my mother would have been my grave, and her womb ever pregnant.
17 Por que não me matou, antes de eu sair do ventre materno?! Minha mãe teria sido meu túmulo e eu ficaria para sempre guardado em suas entranhas!
18 Why did I ever come forth from the womb to look on trouble and sorrow? My days have been spent in shame!
18 Por que saí do seu seio? Para só contemplar tormentos e misérias, e na vergonha consumir meus dias?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.