Ezequiel 46
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 »This is what the Lord Jehovah says: The east gate of the inner courtyard must be closed during the six working days, but it must be opened on the weekly day of worship. It must also be opened on the New Moon Festival.
1 Eis o que diz o Senhor Javé: o pórtico do átrio interior que fica fronteiro ao oriente será fechado durante os seis dias consagrados ao trabalho. Abrir-se-á no dia de sábado, assim como na lua nova.
2 »The prince must enter from the outside through the entrance hall of the gateway. He must stand by the doorposts of the gateway. Then the priests must prepare the prince's burnt offerings and fellowship offerings. He must worship at the entrance of the gateway and then leave. The gate must not be closed until evening.
2 O príncipe, chegando de fora para o vestíbulo do pórtico, colocar-se-á perto dos por tais do pórtico, enquanto os sacerdotes oferecerão seu holocausto e seus sacrifícios pacíficos. Após haver-se prosternado sobre o limiar do pórtico, ele se retirará; mas o pórtico não será fechado até a tarde.
3 »The common people must worship at the door of the gateway in the presence of Jehovah on the weekly days of worship and on New Moon Festivals.
3 O povo se prostrará diante do Senhor, à entrada desse pórtico, nos dias de sábado e de lua nova.
4 »The prince must offer to Jehovah six lambs that have no defects and one ram that has no defects as a burnt offering on the day of worship.
4 O holocausto que oferecerá o príncipe ao Senhor, no dia de sábado, será de seis ovelhas sem defeito e de um cordeiro intacto.
5 »The grain offering that is to be brought with the ram must be a half-bushel, and the grain offering that is to be brought with the lambs must be whatever the prince can bring. One gallon of olive oil must be brought with each half-bushel of grain.
5 A oferenda para o cordeiro será de um efá; para as ovelhas, ela será deixada à sua escolha; quanto ao óleo ele oferecerá um hin por efá.
6 »On the first day of the month, the burnt offering must be one young bull, six lambs, and one ram-all animals that have no defects.
6 No dia da lua nova, oferecerá um novilho sem defeito, seis ovelhas, e um carneiro sem defeito.
7 »With each young bull and each ram the offering must include a half-bushel of grain, and with each lamb the offering must be whatever the prince wants to bring. One gallon of olive oil must be offered with each half-bushel of grain.
7 A oferenda para o carneiro será de um efá; para as ovelhas será proporcional aos seus meios; quanto ao óleo, oferecerá um hin por efá.
8 »When the prince enters, he must enter through the entrance hall of the gateway. He must enter and leave the same way.
8 Logo que chegar, o príncipe passará pelo vestíbulo do pórtico e, ao sair, tomará idêntico caminho.
9 »The people will enter Jehovahs presence at the time of the appointed festivals. Those entering through the north gate to worship must leave through the south gate. Those entering through the south gate must leave through the north gate. They must not leave through the same gate they entered. They must leave through the opposite gate.
9 Quando o povo vier apresentar-se diante do Senhor, por ocasião das solenidades, aquele que tiver entrado pela porta norte, para se prosternar, sairá pela porta sul; o que vier pela porta sul sairá pela porta norte; não voltará pela porta que tiver tomado à entrada, mas sairá pela porta que tiver diante de si.
10 »The prince must be among them. When they enter, he must enter. When they leave, he must leave.
10 O príncipe ficará no meio deles, entrando e saindo como eles.
11 On festival days and at appointed festivals, a grain offering of a half-bushel must be brought with each young bull, and a half-bushel must be brought with each ram. But with the lambs, the prince may bring whatever he wants to bring. One gallon of olive oil must be brought with each half-bushel of grain.
11 Por ocasião das festas e solenidades, a oferenda será de um efá por touro e por cordeiro; para as ovelhas, será deixada à sua escolha; no que toca ao óleo, oferecerá um hin por efá.
12 »When the prince prepares a freewill burnt offering, either a burnt offering or a fellowship offering to Jehovah, the east gate must be opened for him. He must sacrifice burnt offerings and fellowship offerings as he does on the day of worship. When he leaves, the gate must be shut after him.
12 Quando o príncipe quiser oferecer ao Senhor um holocausto voluntário ou um sacrifício pacífico, abrir-se-lhe-á a porta que olha para o oriente, e ele oferecerá seu holocausto e seu sacrifício pacífico como faz no dia do sábado. Quando sair, fechar-se-á a porta imediatamente após ele.
13 »Prepare a year-old lamb that has no defects every day as a burnt offering to Jehovah. Do this every morning.
13 Imolarás diariamente ao Senhor em holocausto um cordeiro de um ano, sem defeito. Assim farás cada manhã.
14 »Also, prepare a grain offering with it every morning: three-and-a-third quarts of grain and one-and-a-third quarts of olive oil to moisten the flour. It will be a grain offering dedicated to Jehovah. These rules are to be followed always.
14 Como oferenda, oferecerás ao Senhor todas as manhãs com o cordeiro um sexto de efá, assim como um terço de hin de óleo para umedecer a farinha. Esta é uma regra perpétua:
15 »Prepare the lamb, the grain offering, and the olive oil every morning as a daily burnt offering.
15 oferecer se-á a cada manhã um cordeiro em oblação com o óleo em holocausto perpétuo.
16 »The Lord Jehovah says: Suppose the prince offers one of his sons a gift from his property. The gift will belong to his descendants because it is their inheritance.
16 Eis o que diz o Senhor Javé: se o príncipe fizer a um de seus filhos uma doação do seu domínio, esse donativo pertencerá a seus filhos a título de propriedade patrimonial.
17 »Suppose the prince offers a gift from his property to one of his servants. The gift will belong to the servant only until the year of freedom. Then the gift will go back to the prince. Only his sons can inherit his property.
17 Se fizer semelhante donativo a um de seus servidores, a doação pertencerá também a este, mas unicamente até o ano da libertação, no qual ela retornará ao príncipe. É só a seus filhos que continuará como herança.
18 »The prince must not take any of the people's property. He must not force them to give up their property. He must give his own property as an inheritance to his sons so that none of my people will be separated from their property.«
18 O príncipe nada usurpará do patrimônio do povo, despojando-o de alguma de suas propriedades; ele constituirá um patrimônio a seus filhos unicamente de sua propriedade, a fim de que ninguém dentre o meu povo seja privado de suas posses.
19 The man brought me through a passage beside the gateway to the side rooms that faced north. These rooms were reserved for the priests. He showed me a place on the west side of the rooms.
19 Ele me conduziu, logo a seguir, pela entrada vizinha do pórtico, às câmaras sagradas reservadas aos sacerdotes, frente ao norte; e eu vi lá um espaço, ao fundo, para o ocidente.
20 He said to me: »This is the place where the priests must boil the meat for the guilt offering and the offering for sin. This is the place where they must bake grain offerings so that they do not have to bring the offerings into the outer courtyard. This way they will not transfer holiness to the people.«
20 É ali, disse-me, o lugar onde os sacerdotes cozem as carnes oferecidas em sacrifício pelo pecado e pelo delito, e onde cozem as oferendas, a fim de não levá-las ao átrio exterior e não tocar o povo com as coisas santas.
21 The man led me to the outer courtyard and took me past the four corners of the courtyard. I saw that in each corner of the courtyard there was a smaller courtyard.
21 Em seguida, me fez sair para o átrio exterior e passar diante dos quatro ângulos do átrio, em cada um dos quais havia um pátio.
22 The smaller courtyards that were in each of the four corners of the courtyard were sixty feet long and forty-five feet wide. All four of the smaller courtyards in the corners of the courtyard were the same size.
22 Nos quatro ângulos do átrio encontravam-se ainda pequenos pátios, medindo quarenta côvados de comprimento por trinta de largura, todos os quatro iguais,
23 Around each of the four courtyards were stonewalls, and these walls were equipped with fireplaces.
23 todos os quatro cercados de um muro, ao pé do qual, em toda a volta, havia fogões.
24 The man said to me: »These are the kitchens where the Temple servants must boil the people's sacrifices.«
24 São, disse-me ele, as cozinhas, onde os servidores do templo cozem as carnes das vítimas oferecidas pelo povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.