Ezequiel 31
New Simplified Bible (NSB) vs NVI
1 In the eleventh year, in the third month, on the first of the month, the word of Jehovah came to me:
1 No dia primeiro do terceiro mês do décimo primeiro ano, a palavra do Senhor veio a mim:
2 »Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes: »Who are you like in your greatness?
2 "Filho do homem, diga ao faraó, rei do Egito, e ao seu povo: " ‘Quem é comparável a você em majestade?
3 »Assyria was a cedar in Lebanon with beautiful branches and forest shade, and very high, and its top was among the clouds.
3 Considere a Assíria, outrora um cedro no Líbano, com belos galhos que faziam sombra à floresta; era alto; seu topo ficava acima da espessa folhagem.
4 »The waters made it grow, the deep made it high. With its rivers it continually extended all around its planting place, and sent out its channels to all the trees of the field.
4 As águas o nutriam, correntes profundas o faziam crescer a grande altura; seus riachos fluíam de onde ele estava para todas as árvores do campo.
5 Therefore its height was loftier than all the trees of the field. « Its boughs became many and its branches long because of many waters as it spread them out.
5 Erguia-se mais alto que todas as árvores do campo; seus ramos cresceram e seus galhos ficaram maiores, espalhando-se, graças à fartura de água.
6 »All the birds of the heavens nested in its boughs. Under its branches all the beasts of the field gave birth and all great nations lived under its shade.
6 Todas as aves do céu se aninhavam em seus ramos, todos os animais do campo davam à luz debaixo dos seus galhos; todas as grandes nações viviam à sua sombra.
7 »So it was beautiful in its greatness, in the length of its branches; for its roots extended to many waters.
7 Era de uma beleza majestosa, com seus ramos que tanto se espalhavam, pois as suas raízes desciam até às muitas águas.
8 »The cedars in God's garden could not match it. The cypresses could not compare with its boughs. The plane trees could not match its branches. No tree in God's garden could compare with it in its beauty.
8 Os cedros do jardim de Deus não eram rivais para ele, nem os pinheiros conseguiam igualar-se aos seus ramos, nem os plátanos podiam comparar-se com os seus galhos; nenhuma árvore do jardim de Deus podia equiparar-se à sua beleza.
9 »I made it beautiful with the multitude of its branches. All the trees of Eden in the garden of God were jealous of it.
9 Eu o fiz belo com rica ramagem, a inveja de todas as árvores do Éden, do jardim de Deus.
10 »The Lord Jehovah says: Because it is high in stature and has set its top among the clouds, and its heart is haughty in its loftiness,
10 " ‘Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Como ele se ergueu e se tornou tão alto, alçando seu topo acima da folhagem espessa, e como ficou orgulhoso da sua altura,
11 »I will give it into the hand of a despot of the nations. He will thoroughly deal with it. According to its wickedness I have driven it away.
11 eu o entreguei ao governante das nações para que este o tratasse de acordo com a sua maldade. Eu o rejeitei,
12 »Alien tyrants of the nations have cut it down and left it. On the mountains and in all the valleys its branches have fallen and its boughs have been broken in all the ravines of the land. All the peoples of the earth have gone down from its shade and left it.
12 e a mais impiedosa das nações estrangeiras o derrubou e o deixou. Seus ramos caíram sobre os montes e em todos os vales; seus galhos jaziam quebrados em todas as ravinas da terra. Todas as nações da terra saíram de sua sombra e o abandonaram.
13 »On its ruin all the birds of the heavens will dwell. All the beasts of the field will be on its fallen branches
13 Todas as aves do céu se instalaram na árvore caída, e todos os animais do campo se abrigaram em seus galhos.
14 so that all the trees by the waters may not be exalted in their stature, nor set their top among the clouds, nor their well-watered mighty ones stand erect in their height. For they have all been given over to death, to the earth beneath, among the sons of men, with those who go down to the pit.
14 Por isso nenhuma outra árvore junto às águas chegará a erguer-se orgulhosamente tão alto, alçando o seu topo acima da folhagem espessa. Nenhuma outra árvore igualmente bem regada chegará a essa altura; estão todas destinadas à morte, e irão para baixo da terra, entre os homens mortais, com os que descem à cova.
15 »The Lord Jehovah says: On the day when it went down to the grave I caused cries of sorrow. I closed the deep over it and held back its rivers. Its many waters were stopped up, and I made Lebanon mourn for it. All the trees of the field wilted away on account of it.
15 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: No dia em que ele foi baixado à sepultura, fiz o abismo encher-se de pranto por ele; estanquei os seus riachos, e a sua fartura de água foi retida. Por causa dele eu vesti o Líbano de trevas, e todas as árvores do campo secaram-se completamente.
16 »I made the nations quake at the sound of its fall when I made it go down to the grave with those who go down to the pit. All the well-watered trees of Eden, the choicest and best of Lebanon, were comforted in the earth beneath.
16 Fiz as nações tremerem ao som da sua queda, quando o fiz descer à sepultura junto com os que descem à cova. Então todas as árvores do Éden, as mais belas e melhores do Líbano, todas as árvores bem regadas, consolavam-se embaixo da terra.
17 »They also went down with it to the grave to those who were slain by the sword. Those who were its strength lived under its shade among the nations.
17 Todos os que viviam à sombra dele, seus aliados entre as nações, também haviam descido com ele à sepultura, juntando-se aos que foram mortos pela espada.
18 »Which of the trees of Eden are you equal to in glory and greatness? Yet you will be brought down with the trees of Eden to the earth beneath. You will lie in the midst of the uncircumcised, with those who were slain by the sword. So is Pharaoh and all his hordes! Declares the Lord Jehovah.«
18 " ‘Qual das árvores do Éden pode comparar-se a você em esplendor e majestade? No entanto, você também será derrubado e irá para baixo da terra, junto com as árvores do Éden; você jazerá entre os incircuncisos, com os que foram mortos pela espada. " ‘Aí estão o faraó e todo o seu grande povo, palavra do Soberano Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.