Apocalipse 21

New Simplified Bible (NSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth had passed away. There was no more sea.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Then I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Then I heard a loud voice out of heaven saying: "Behold, the tabernacle of God is with men. He will dwell with them and they will be his people! God will be with them, and be their God.
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 "God will wipe away all tears from their eyes. There will be no more death. There will be no more sorrow nor crying. There will be no more pain! The former things have passed away."
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 He who sat on the throne said: "Behold, I make all things new. Then he told me to write: for these words are faithful and true."
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 And he said to me: "It is done! I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give to him who thirsts from the fountain of the water of life freely.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 "He who overcomes will inherit all things. I will be his God, and he will be my son.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 "But the fearful and unbelieving, abominable and murderers, fornicators and those practicing spiritism, idolaters and all liars shall have their part in the lake that burns with fire and sulfur: which is the second death."
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 One of the seven angels came to me. He had the seven bowls full of the seven last plagues. He said: "Come here, I will show you the bride, the Lamb's wife."
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 He carried me away in spirit to a great and high mountain, and showed me that great city, the holy city Jerusalem, descending out of heaven from God.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 She had the glory of God. Her light was like a very precious stone, even like a jasper stone, clear as crystal.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 The city had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written on each gate, the names of the twelve tribes of the children of Israel:
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 The wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 He who talked with me had a golden reed to measure the city and the gates and the wall.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 And the city lies foursquare. The length is as large as the width. He measured the city with the reed, fourteen hundred miles. The length and the width and the height of it are equal.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 He measured the wall, two hundred feet, according to the measure of a man, that is, of the angel.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 The structure of the wall was jasper: and the city was pure gold, like clear glass.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 The foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, an emerald;
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolyte; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, hyacinth; the twelfth, amethyst.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 The twelve gates were twelve pearls. Each individual gate was one pearl. The street of the city was pure gold, as transparent glass.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 I saw no temple there: for the Jehovah God the Almighty and the Lamb are the temple.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 The city did not need the sun or the moon to shine on it. For the glory of God and of the Lamb was its light.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 The nations will walk by means of its light. The kings of the earth bring their glory into it.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Its gates will not close in the daytime and there will be no night there.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 They will bring the glory of the nations into it.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Nothing impure will ever enter it. The shameful and deceitful will not enter. Only those who are written in the Lamb's book of life will enter.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.