2 Reis 24
New Simplified Bible (NSB) vs ARIB
1 Nebuchadnezzar king of Babylon invaded Judah. Jehoiakim king of Judah was forced to serve him for three years. Then he rebelled and fought against him.
1 Nos seus dias subiu Nabucodonosor, rei de Babilônia, e Jeoiaquim ficou sendo seu servo por três anos; mas depois se rebelou contra ele.
2 Jehovah sent raiding parties of Babylonians, Arameans, Moabites, and Ammonites against Jehoiakim to destroy Judah as Jehovah predicted through his servants the prophets.
2 Então o Senhor enviou contra Jeoiaquim tropas dos caldeus, tropas dos sírios, tropas dos moabitas e tropas dos filhos de Amom; e as enviou contra Judá, para o destruírem, conforme a palavra que o Senhor falara por intermédio de seus servos os profetas.
3 This happened to Judah because Jehovah commanded it to happen. He wanted to remove the people of Judah from his sight because of Manasseh's sins and everything he had done,
3 Foi, na verdade, por ordem do Senhor que isto veio sobre Judá para removê-lo de diante da sua face, por causa de todos os pecados cometidos por Manassés,
4 and especially because of all the innocent people he killed. Jehovah would not forgive Manasseh for that.
4 bem como por causa do sangue inocente que ele derramou; pois encheu Jerusalém de sangue inocente; e por isso o Senhor não quis perdoar.
5 The rest of the acts of Jehoiakim are written in the Book of the History of the Days of the Kings of Judah.
5 Ora, o restante dos atos de Jeoiaquim, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
6 Jehoiakim slept with his fathers. Jehoiachin his son reigned in his place.
6 Jeoiaquim dormiu com seus pais. E Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
7 The king of Egypt did not leave his own country again because the king of Babylon captured all the territory from the River of Egypt to the Euphrates River. This territory belonged to the king of Egypt.
7 O rei do Egito nunca mais saiu da sua terra, porque o rei de Babilônia tinha tomado tudo quanto era do rei do Egito desde o rio do Egito até o rio Eufrates.
8 Jehoiakin was eighteen years old when he became king. He was king for three months in Jerusalem. His mother was Nehushta daughter of Elnathan from Jerusalem.
8 Tinha Joaquim dezoito anos quando começou a reinar e reinou três meses em Jerusalém. O nome de sua mãe era Neústa, filha de Elnatã, de Jerusalém.
9 Following the example of his father, Jehoiachin sinned against Jehovah.
9 Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme tudo o que seu pai tinha feito.
10 It was during his reign that the Babylonian army, commanded by King Nebuchadnezzar's officers, marched against Jerusalem and besieged it.
10 Naquele tempo os servos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, subiram contra Jerusalém, e a cidade foi sitiada.
11 During the siege Nebuchadnezzar came to Jerusalem in person.
11 E Nabucodonosor, rei de Babilônia, chegou diante da cidade quando já os seus servos a estavam sitiando.
12 King Jehoiachin of Judah, along with his mother, his sons, his officers, and the palace officials, surrendered to the Babylonians. In the eighth year of Nebuchadnezzar's reign he took Jehoiachin prisoner.
12 Então saiu Joaquim, rei de Judá, ao rei da Babilônia, ele, e sua mãe, e seus servos, e seus príncipes, e seus oficiais; e, no ano oitavo do seu reinado, o rei de Babilônia o levou preso.
13 The Babylonians carried off to Babylon all the treasures in the Temple and the palace. As Jehovah foretold, Nebuchadnezzar broke up all the gold utensils King Solomon had made for use in the Temple.
13 E tirou dali todos os tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei; e despedaçou todos os vasos de ouro que Salomão, rei de Israel, fizera no templo do Senhor, como o Senhor havia dito.
14 Nebuchadnezzar carried away as prisoners the people of Jerusalem, all the royal princes, and all the leading men, ten thousand in all. He also deported all the skilled workers, including the blacksmiths, leaving only the poorest of the people behind in Judah.
14 E transportou toda a Jerusalém, como também todos os príncipes e todos os homens valentes, deu mil cativos, e todos os artífices e ferreiros; ninguém ficou senão o povo pobre da terra.
15 He took Jehoiakin to Babylon as a captive. He also took the king's mother, wives, eunuchs, and the leading citizens of the land from Jerusalem as captives to Babylon.
15 Assim transportou Joaquim para Babilônia; como também a mãe do rei, as mulheres do rei, os seus oficiais, e os poderosos da terra, ele os levou cativos de Jerusalém para Babilônia.
16 Included as prisoners were all the men of war, seven thousand of them, and a thousand expert workmen and metalworkers, all of them strong and able to take up arms.
16 Todos os homens valentes, em número de sete mil, e artífices e ferreiros em número de mil, todos eles robustos e destros na guerra, a estes o rei de Babilônia levou cativos para Babilônia.
17 The king of Babylon installed Mattaniah, his father's brother, king in place of Jehoiachin. He changed his name to Zedekiah.
17 E o rei de Babilônia constituiu rei em lugar de Joaquim a Matanias, seu tio paterno, e lhe mudou o nome em Zedequias.
18 Zedekiah was twenty-one years old when he became king. He was king in Jerusalem for eleven years. His mother's name was Hamutal, daughter of Jeremiah of Libnah.
18 Zedequias tinha vinte e um anos quando começou a reinar, e reinou onze anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hamutal, filha de Jeremias, de Libna.
19 He did evil in the eyes of Jehovah, as Jehoiakim had done.
19 Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme tudo quanto fizera Jeoiaquim.
20 This happened in Jerusalem and Judah because of Jehovahs anger. It continued until he had sent them all away from before him. Then Zedekiah took up arms and rebelled against the king of Babylon.
20 Por causa da ira do Senhor, assim sucedeu em Jerusalém, e em Judá, até que ele as lançou da sua presença. E Zedequias se rebelou contra o rei de Babilônia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.