2 Reis 21
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 Manasseh was twelve years old when he became king. He ruled in Jerusalem for fifty-five years. His mother's name was Hephzibah.
1 Manassés tinha 12 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 55 anos. Sua mãe se chamava Hefzibá.
2 He did evil in the eyes of Jehovah. He copied the disgusting ways of those nations Jehovah sent out before the children of Israel.
2 Manassés fez o que era mau aos olhos do S enhor e seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado de diante dos israelitas.
3 He built the high places that Hezekiah his father destroyed. He made altars for Baal. Then he made an Asherah as Ahab, king of Israel, had done. Manasseh was a worshipper and servant of all the stars of heaven.
3 Reconstruiu os santuários idólatras que seu pai, Ezequias, havia destruído. Construiu altares para Baal e ergueu um poste de Aserá, como Acabe, rei de Israel, havia feito. Também se curvou diante de todos os astros dos céus e lhes prestou culto.
4 He built heathen altars in the Temple of Jehovah. The same Temple that Jehovah spoke of when he said: »In Jerusalem will I put my name.«
4 Construiu altares idólatras no templo do S enhor , sobre o qual o S enhor tinha dito: “Meu nome permanecerá em Jerusalém para sempre”.
5 And he built altars for all the stars of heaven in the two outer courts of the Temple of Jehovah.
5 Nos dois pátios do templo do S enhor , construiu altares para os astros do céu.
6 He made his own son pass through fire. He burned him as an offering to Molech. He practiced reading the future; gave positions to those who had control of spirits and to wonder-workers. He did much evil in the eyes of Jehovah and provoked him to anger.
6 Manassés também sacrificou seu filho no fogo. Praticou feitiçaria e adivinhação e consultou médiuns e praticantes do ocultismo. Fez muitas coisas perversas aos olhos do S enhor e, com isso, provocou sua ira.
7 He made an image of the goddess Asherah and set it in the Temple of Jehovah. This is the same Temple that Jehovah said to David and to Solomon his son: »In this house, and in Jerusalem, the town which I have made mine out of all the tribes of Israel, I will put my name forever for a very long time.
7 Manassés chegou a fazer uma imagem esculpida da deusa Aserá e colocá-la no templo, sobre o qual o S enhor tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: “Meu nome será honrado para sempre neste templo em Jerusalém, a cidade que escolhi dentre todas as tribos de Israel.
8 »And never again will I send the feet of Israel wandering from the land that I gave to their fathers. If only they will take care to do all my orders, and obey all the law my servant Moses gave them.«
8 Se os israelitas tiverem o cuidado de obedecer a meus mandamentos, todas as leis que meu servo Moisés lhes deu, não os expulsarei desta terra que dei a seus antepassados”.
9 But they would not listen. Manasseh enticed them to do evil. In fact they committed more evil than the nations whom Jehovah destroyed before the children of Israel.
9 Mas o povo se recusou a ouvir, e Manassés os levou a fazer coisas piores do que as nações que o S enhor tinha destruído quando os israelitas entraram na terra.
10 Jehovah said through his servants the prophets:
10 Então o S enhor disse por meio de seus servos, os profetas:
11 »Manasseh king of Judah committed detestable sins. He did more evil than all the Amorites before him. He enticed Judah to do evil with his false gods.
11 “Manassés, rei de Judá, fez muitas coisas detestáveis. É ainda mais perverso que os amorreus que habitavam nesta terra antes de Israel e fez o povo de Judá pecar com seus ídolos.
12 »Because of this, says Jehovah the God of Israel: I will send such evil on Jerusalem and Judah that the ears of all who hear of it will burn.
12 Portanto, assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Trarei desgraça tão grande sobre Jerusalém e Judá que fará tinir os ouvidos daqueles que ouvirem a respeito.
13 »The line of Samaria and the weight of Ahab will be stretched over Jerusalem. Jerusalem will be washed clean as a plate is washed, and turned over on its face.
13 Julgarei Jerusalém de acordo com o mesmo critério que usei para julgar Samaria e a família de Acabe. Limparei Jerusalém como quem limpa um prato e depois o vira de cabeça para baixo.
14 »I will discard the rest of my heritage. I will give them into the hands of their enemies. They will take their property and their goods for themselves.
14 Rejeitarei até mesmo o remanescente de meu povo e o entregarei a seus inimigos como despojo.
15 »Because they have done evil in my eyes. They moved me to anger from the day their fathers came out of Egypt till this day.«
15 Pois eles fizeram o que era mau aos meus olhos e provocaram minha ira desde que seus antepassados saíram do Egito”.
16 Even more, Manasseh killed many innocent men. He filled Jerusalem from one end to the other with blood. He also caused Judah to sin and do evil in the eyes of Jehovah.
16 Além de levar o povo de Judá a pecar e fazer o que era mau aos olhos do S enhor , Manassés assassinou muitos inocentes, até encher Jerusalém do sangue deles, de uma extremidade à outra.
17 Now the rest of the acts of Manasseh, and all he did, and his sins, are recorded in the book of the history of the kings of Judah.
17 Os demais acontecimentos do reinado de Manassés e tudo que ele fez, incluindo os pecados que cometeu, estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
18 So Manasseh went to rest with his fathers. He was buried in the garden of his house, in the garden of Uzza. Amon his son became king in his place.
18 Quando Manassés morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado no jardim de seu palácio, o jardim de Uzá. Seu filho Amom foi seu sucessor.
19 Amon was twenty-two years old when he became king. He ruled in Jerusalem for two years. His mother's name was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah.
19 Amom tinha 22 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dois anos. Sua mãe se chamava Mesulemete e era filha de Haruz, de Jotbá.
20 He did evil in the eyes of Jehovah as Manasseh his father had done.
20 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como seu pai, Manassés, havia feito.
21 He followed all the practices of his father. He was a servant and worshipper of the false gods to which his father had been a servant.
21 Seguiu o exemplo de seu pai e adorou os mesmos ídolos que ele.
22 Amon turned away from Jehovah the God of his fathers. He did not walk in his ways.
22 Abandonou o S enhor , o Deus de seus antepassados, e não andou nos caminhos do S enhor .
23 The servants of Amon conspired against him. They killed the king in his house.
23 Os próprios oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
24 But the people of the land put to death all those who had taken part in the design against the king. Then they made Josiah his son king in his place.
24 Mas o povo da terra matou todos que haviam conspirado contra o rei Amom e proclamou rei seu filho Josias.
25 Now the rest of the acts which Amon did, are recorded in the Book of the History of the Kings of Judah.
25 Os demais acontecimentos do reinado de Amom e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
26 He was buried in his tomb in the garden of Uzza. Josiah his son became king in his place.
26 Ele foi sepultado em seu túmulo no jardim de Uzá. Seu filho Josias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.