2 Reis 17

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hoshea son of Elah became king over Israel in Samaria. This was in the twelfth year of Ahaz king of Judah. Hoshea ruled for nine years.
1 No décimo segundo ano do reinado de Acaz, rei de Judá, Oseias, filho de Elá, começou a reinar; e reinou sobre Israel, em Samaria, nove anos.
2 He did evil in the eyes of Jehovah. Though he was not like the kings of Israel before him.
2 Fez o que era mau aos olhos do Senhor , porém não como os reis de Israel que vieram antes dele.
3 Shalmaneser king of Assyria came up against him. Hoshea became his servant and sent him offerings.
3 Salmaneser, rei da Assíria, fez guerra contra Oseias, e este ficou sendo servo dele e lhe pagava tributo.
4 Hoshea's treachery became clear to the king of Assyria. He had sent representatives to the king of Egypt. He did not send his offering to the king of Assyria like he did in previous years. So the king of Assyria had him put in chains and locked in prison.
4 Porém o rei da Assíria descobriu que Oseias estava conspirando contra ele. Oseias tinha mandado mensageiros a Sô, rei do Egito, e não mais pagava tributo ao rei da Assíria, como anteriormente fazia de ano em ano. Por isso, o rei da Assíria prendeu Oseias e o lançou num cárcere.
5 Then the king of Assyria invaded the land and advanced to Samaria. He besieged the city for three years.
5 Depois, o rei da Assíria passou por toda a terra, foi até a cidade de Samaria e a sitiou por três anos.
6 In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria. He led the Israelites away to Assyria. He stationed them in Halah and Habor on the Gozan River, and in the towns of the Medes.
6 No nono ano do reinado de Oseias, o rei da Assíria conquistou Samaria e levou os israelitas para a Assíria. Ele os fez habitar em Hala, junto a Habor, rio de Gozã, e nas cidades dos medos.
7 The wrath intense anger of Jehovah came on Israel because they had done evil against Jehovah their God, who took them out of the land of Egypt from under the yoke of Pharaoh, king of Egypt. They worshipped other gods.
7 Isso aconteceu porque os filhos de Israel pecaram contra o Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito e os livrou do poder de Faraó, rei do Egito; e temeram outros deuses.
8 They lived by the rules of the nations whom Jehovah sent out from before the children of Israel.
8 Andaram nos estatutos das nações que o Senhor expulsou de diante dos filhos de Israel e nos costumes estabelecidos pelos reis de Israel.
9 The children of Israel secretly did things that were not right according to Jehovah their God. They built high places for themselves in all their towns, from the watchtower to the walled towns.
9 Os filhos de Israel fizeram contra o Senhor , seu Deus, o que não era reto; edificaram para si lugares altos em todas as suas cidades, desde a torre dos vigias até a cidade fortificada.
10 They erected pillars of stone and wood on every high hill and under every green tree.
10 Levantaram para si colunas e postes da deusa Aserá, em todas as colinas mais elevadas e debaixo de todas as árvores frondosas.
11 They burned their offerings in all the high places, as those nations did whom Jehovah sent away from them. They did evil things, moving Jehovah to anger.
11 Queimaram ali incenso em todos os lugares altos, como as nações que o Senhor havia expulsado de diante deles. Cometeram ações perversas para provocarem o Senhor à ira
12 They made themselves servants of disgusting things. Even though Jehovah said: »You should not do this.«
12 e serviram os ídolos, dos quais o Senhor lhes tinha dito: “Não façam estas coisas.”
13 Jehovah sent his messengers and prophets to warn Israel and Judah: »Abandon your evil ways and obey my commands. The commandments contained in the Law I gave to your ancestors. I handed them on to you through my servants the prophets.«
13 O Senhor advertiu Israel e Judá por meio de todos os profetas e de todos os videntes, dizendo: “Voltem-se dos seus maus caminhos e guardem os meus mandamentos e os meus estatutos, segundo toda a Lei que ordenei aos pais de vocês e que lhes enviei por meio dos meus servos, os profetas.”
14 They would not obey. They were stubborn like their ancestors. They did not trust in Jehovah their God.
14 Porém eles não quiseram ouvir; se tornaram obstinados e foram teimosos como os seus pais, que não creram no Senhor , seu Deus.
15 They refused to obey his instructions. They did not keep the covenant he made with their ancestors. They disregarded his warnings. They worshiped worthless idols and became worthless themselves. They followed the customs of the surrounding nations, disobeying Jehovah’s command not to imitate them.
15 Rejeitaram os estatutos e a aliança que Deus tinha feito com os pais deles, e desprezaram as suas advertências. Seguiram os ídolos sem valor, e assim eles mesmos se tornaram sem valor. Seguiram as nações que estavam ao redor deles, das quais o Senhor lhes havia ordenado que não as imitassem.
16 They broke all the laws of Jehovah their God. They made two metal bull-calves to worship. They also made an image of the goddess Asherah. Also they worshiped the stars and served the god Baal.
16 Desprezaram todos os mandamentos do Senhor , seu Deus, e fizeram para si imagens de fundição, dois bezerros; fizeram um poste da deusa Aserá, e adoraram todo o exército do céu, e serviram Baal.
17 They caused their sons and their daughters to go through the fire to be sacrificed. They made use of secret arts and unnatural powers, and gave themselves up to doing evil in the eyes of Jehovah, till they provoked him to anger.
17 Também queimaram os seus filhos e as suas filhas como sacrifício, deram-se à prática de adivinhações e acreditaram em agouros; e venderam-se para fazer o que era mau aos olhos do Senhor , para o provocarem à ira.
18 Jehovah was very angry with Israel. He removed them from his sight. Only the tribe of Judah kept its place.
18 Por isso o Senhor muito se indignou contra Israel e o afastou da sua presença; e nada mais ficou, a não ser a tribo de Judá.
19 But even Judah did not obey the commands of Jehovah their God. They were guided by the rules Israel made.
19 Também Judá não guardou os mandamentos do Senhor , seu Deus; pelo contrário, andaram nos costumes que Israel introduziu.
20 So Jehovah would have nothing to do with all the offspring of Israel. He caused trouble for them. He gave them up into the hands of their attackers, till he had sent them away from before his face.
20 Por isso o Senhor rejeitou toda a descendência de Israel, e os afligiu, e os entregou nas mãos dos espoliadores, até que os expulsou da sua presença.
21 He tore Israel from the house of David and made Jeroboam son of Nebat king. Jeroboam drove them away from the laws of Jehovah and made them do a great sin.
21 Pois, quando ele separou Israel da casa de Davi, e eles fizeram de Jeroboão, filho de Nebate, o seu rei, Jeroboão levou Israel a abandonar o Senhor e o levou a cometer grande pecado.
22 The children of Israel walked in all the sins Jeroboam committed. They did not depart from these sins.
22 Assim, os filhos de Israel andaram em todos os pecados que Jeroboão tinha cometido; nunca se afastaram deles,
23 Jehovah removed Israel from his sight as he said he would through all his servants the prophets. Israel was taken away from their land to Assyria, to this day.
23 até que o Senhor afastou Israel da sua presença, como havia falado pelo ministério de todos os seus servos, os profetas. E assim Israel foi levado cativo da sua terra para a Assíria, onde permanece até o dia de hoje.
24 Then the king of Assyria took men from Babylon and from Cuthah and Avva and Hamath and Sepharvaim, and put them in the towns of Samaria in place of the children of Israel. They acquired Samaria for their heritage, living in its towns.
24 O rei da Assíria trouxe gente da Babilônia, de Cuta, de Ava, de Hamate e de Sefarvaim e os fez morar nas cidades de Samaria, em lugar dos filhos de Israel. Tomaram posse de Samaria e habitaram nas suas cidades.
25 When they first lived there they did not respect Jehovah. So Jehovah sent lions among them, causing some of them to die.
25 A princípio, quando passaram a morar ali, não temeram o Senhor . Então o Senhor mandou para o meio deles leões, que mataram alguns do povo.
26 They said to the king of Assyria: »The nations you have taken as prisoners and put in the towns of Samaria have no knowledge of the way of the god of the land. He has sent lions among them causing their death. This is because they have no knowledge of his way.«
26 Por isso disseram ao rei da Assíria: — Os povos que o senhor, ó rei, transportou e fez habitar nas cidades de Samaria não sabem a maneira de servir o deus daquela terra e por isso ele mandou leões para o meio deles. Os leões estão matando aquelas pessoas, porque elas não sabem como servir o deus daquela terra.
27 Then the king of Assyria gave orders, saying: »Send one of the priests you took from there. Let him live there and teach the people the way of the god of the land.«
27 Então o rei da Assíria mandou dizer: — Levem para lá um dos sacerdotes que vocês trouxeram de lá. Que ele vá, fique morando lá, e lhes ensine a maneira de servir o deus daquela terra.
28 So one of the priests they had taken away as a prisoner from Samaria came back. He lived in Bethel and taught them how to worship Jehovah.
28 Assim um dos sacerdotes que havia sido levado de Samaria foi e ficou morando em Betel. E lhes ensinava como deviam temer o Senhor .
29 EVERY NATION MADE GODS FOR THEMSELVES. They put them in the houses of the high places the Samaritans had made.
29 Porém cada nação fez ainda os seus próprios deuses nas cidades em que morava, e os puseram nos santuários dos lugares altos que os samaritanos tinham feito.
30 The men of Babylon made Succothbenoth and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,
30 Os da Babilônia fizeram Sucote-Benote; os de Cuta fizeram Nergal; os de Hamate fizeram Asima;
31 The Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites gave their children to be burned in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
31 os aveus fizeram Nibaz e Tartaque; e os sefarvitas queimavam seus filhos a Adrameleque e a Anameleque, deuses de Sefarvaim.
32 So they worshipped Jehovah. They appointed priests from the people for the high places. The priests were to make offerings for them in the houses of the high places.
32 Mas adoravam também o Senhor . Constituíram como sacerdotes dos lugares altos homens tirados do meio do povo, os quais oficiavam a favor deles nos santuários dos altos.
33 They worshipped Jehovah, but they gave honor to their gods like the nations did from whom they had been taken as prisoners.
33 E assim eles adoravam o Senhor e, ao mesmo tempo, serviam os seus próprios deuses, segundo o costume das nações do meio das quais tinham sido trazidos.
34 So to this day they go on in their old ways. They do not worship Jehovah. They do not keep his orders, his ways, or the law Jehovah gave to the children of Jacob. They are the ones he gave the name Israel.
34 Até o dia de hoje fazem segundo os antigos costumes. Não temem o Senhor , não fazem segundo os seus estatutos e juízos, nem segundo a lei e o mandamento que o Senhor ordenou aos filhos de Jacó, a quem deu o nome de Israel.
35 Jehovah made an agreement with them and gave them orders, saying: You are to have no other gods. You are not to worship them or be their servants or make them offerings.
35 Ora, o Senhor tinha feito uma aliança com eles e lhes havia ordenado o seguinte: “Não temam outros deuses; não se prostrem diante deles, não os sirvam, nem lhes ofereçam sacrifícios.
36 »Jehovah took you out of the land of Egypt with his great power and his outstretched arm. He is your God, to whom you are to give worship and make offerings:
36 Mas temam o Senhor , que os tirou da terra do Egito com grande poder e com braço estendido; prostrem-se diante dele e a ele ofereçam sacrifícios.
37 »You are to obey and do forever the law he put in writing for you. You are to have no other gods.
37 Tenham o cuidado de observar todos os dias os estatutos e os juízos, a lei e o mandamento que ele lhes deu por escrito. Não adorem outros deuses.
38 »You are to keep in memory the agreement I made with you. You are to have no other gods.
38 Não se esqueçam da aliança que fiz com vocês e não adorem outros deuses.
39 »You are to worship Jehovah your God. It is he who will give you salvation from the hands of all who are against you.«
39 Mas adorem o Senhor , seu Deus, e ele os livrará das mãos de todos os seus inimigos.”
40 But they paid no attention and they continued in their old way.
40 Eles, porém, não deram ouvidos a isso e continuaram a fazer segundo o seu antigo costume.
41 So these nations worshiped Jehovah and they still served the images idols they had made. Their children and their children's children did the same. They do just as their fathers did to this very day.
41 Assim, estas nações adoravam o Senhor e serviam as suas próprias imagens de escultura. Como fizeram os seus pais, assim fazem também os seus filhos e os filhos de seus filhos, até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.