2 Crônicas 7

New Simplified Bible (NSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 When Solomon finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offerings and the other sacrifices, and Jehovah’s glory filled the Temple.
1 Tendo Salomão acabado de orar, desceu fogo do céu e consumiu o holocausto e os sacrifícios; e a glória do Senhor encheu a casa.
2 The priests could not go into Jehovah’s Temple because Jehovah’s glory had filled it.
2 E os sacerdotes não podiam entrar na casa do Senhor, porque a glória do Senhor tinha enchido a sua casa.
3 When all the Israelites saw the fire come down and Jehovah’s glory on the Temple, they knelt down with their faces on the pavement. They worshiped and praised Jehovah. They said: »He is good; his mercy lovingkindness endures forever.«
3 E todos os filhos de Israel, vendo descer o fogo, e a glória do Senhor sobre a casa, prostraram-se com o rosto em terra sobre o pavimento, adoraram ao Senhor e lhe deram graças, dizendo: Porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
4 Then the king and all the people offered sacrifices to Jehovah.
4 Então o rei e todo o povo ofereceram sacrifícios perante o Senhor.
5 King Solomon offered twenty-two thousand cattle and one hundred and twenty thousand sheep as sacrifices to Jehovah. Thus the king and all the people dedicated God’s Temple.
5 E o rei Salomão ofereceu em sacrifício vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todo o povo consagraram a casa de Deus.
6 The priests were standing at their posts. So were the Levites who had Jehovah’s musical instruments that King David made for praising Jehovah. They were saying: »his mercy endures forever.« This he used to offer praise. The priests were opposite the Levites blowing trumpets while all Israel was standing there.
6 Os sacerdotes estavam em pé nos seus postos, como também os levitas com os instrumentos musicais do Senhor, que o rei Davi tinha feito para dar graças ao Senhor {porque a sua benignidade dura para sempre}, quando Davi o louvava pelo ministério deles; e os sacerdotes tocavam trombetas diante deles; e todo o Israel estava em pé.
7 Solomon designated the courtyard in front of Jehovah’s Temple as a holy place. He sacrificed the burnt offerings, grain offerings, and the fat because the copper altar that he had made and that was in front of Jehovah was not able to hold all of them.
7 Salomão consagrou também o meio do átrio que estava diante da casa do Senhor; porquanto ali ele ofereceu os holocaustos e a gordura das ofertas pacíficas; pois no altar de bronze que Salomão tinha feito não cabiam o holocausto, e a oferta de cereais e a gordura.
8 Then Solomon and all Israel celebrated the Festival of Booths. A very large crowd came from the territory between the border of Hamath and the River of Egypt.
8 Assim naquele tempo celebrou Salomão a festa por sete dias, e todo o Israel com ele, uma grande congregação, vinda desde a entrada de Hamate e desde o rio do Egito.
9 There was an assembly on the eighth day. They observed the dedication of the altar for seven days and celebrated the festival for another seven days.
9 E no oitavo dia celebraram uma assembléia solene, pois haviam celebrado por sete dias a dedicação do altar, e por sete dias a festa.
10 Solomon dismissed the people to their tents on the twenty-third day of the seventh month. They rejoiced with cheerful hearts for all the blessings Jehovah had given David, Solomon, and his people Israel.
10 E, no vigésimo terceiro dia do sétimo, mês, ele despediu o povo para as suas tendas, alegre e de bom ânimo pelo bem que o Senhor tinha feito a Davi e a Salomão, e a seu povo Israel.
11 Solomon finished Jehovah’s Temple and the royal palace and completed everything he had in mind for Jehovah’s Temple and his own palace.
11 Assim Salomão acabou a casa do Senhor e a casa do rei; tudo quanto Salomão intentara fazer na casa do Senhor e na sua própria casa, ele o realizou com êxito.
12 JEHOVAH APPEARED TO SOLOMON THAT NIGHT. He said to Solomon: »I have heard your prayer and have chosen this place for myself as a Temple for sacrifices.
12 E o Senhor apareceu de noite a Salomão e lhe disse: Eu ouvi a tua oração e escolhi para mim este lugar para casa de sacrifício.
13 »I may shut the sky so that there is no rain, or command grasshoppers to devour the countryside, or send an epidemic among my people.
13 Se eu cerrar o céu de modo que não haja chuva, ou se ordenar aos gafanhotos que consumam a terra, ou se enviar a peste entre o meu povo;
14 »However, if my people, who are called by my name, will humble themselves, pray, search for me, and turn from their evil ways, I will hear their prayer from heaven, forgive their sins, and heal their country.
14 e se o meu povo, que se chama pelo meu nome, se humilhar, e orar, e buscar a minha face, e se desviar dos seus maus caminhos, então eu ouvirei do céu, e perdoarei os seus pecados, e sararei a sua terra.
15 »My eyes will be open! My ears will pay attention to the prayers offered at this place.
15 Agora estarão abertos os meus olhos e atentos os meus ouvidos à oração que se fizer neste lugar.
16 »I have chosen and declared this Temple holy so that my name may be placed there forever. My eyes and my heart will always be there.
16 Pois agora escolhi e consagrei esta casa, para que nela esteja o meu nome para sempre; e nela estarão fixos os meus olhos e o meu coração perpetuamente.
17 »If you will be faithful to me as your father David was, do everything I command, and obey my laws and rules,
17 E, quanto a ti, se andares diante de mim como andou Davi, teu pai, fazendo conforme tudo o que te ordenei, guardando os meus estatutos e as minhas ordenanças,
18 »I will establish your royal dynasty just as I said in a promise to your father David, when I said: ‘You will never fail to have an heir ruling over Israel.’«
18 então confirmarei o trono do teu reino, conforme o pacto que fiz com Davi, teu pai, dizendo: Não te faltará varão que governe em Israel.
19 »On the other hand, if you and your descendants turn away from me and abandon my commandments and laws that I gave you, and follow and serve other gods and worship them,
19 Mas se vos desviardes, e deixardes os meus estatutos e os meus mandamentos, que vos tenho proposto, e fordes, e servirdes a outros deuses, e os adorardes,
20 »I will uproot Israel from the land I gave them. I will reject this Temple that I declared holy for my name. I will make it an example and an object of ridicule for all the people of the world.
20 então vos arrancarei da minha terra que vos dei; e esta casa que consagrei ao meu nome, lançá-la-ei da minha presença, e farei com que ela seja por provérbio e motejo entre todos os povos.
21 »Everyone passing by this impressive Temple will be appalled. They will ask: Why did Jehovah do these things to this land and to this Temple?
21 E desta casa, que é tão exaltada, se espantará qualquer que por ela passar, e dirá: Por que fez o Senhor assim a esta terra e a esta casa.
22 »They will answer their own question: ‘They abandoned Jehovah the God of their ancestors, who brought them out of Egypt. They adopted other gods, worshiped, and served them. That is why he brought this disaster on them.’«
22 E lhe responderão: Porquanto deixaram ao Senhor Deus de seus pais, que os tirou da terra do Egito, e se apegaram a outros deuses, e os adoraram e os serviram; por isso trouxe sobre eles todo este mal

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.